當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

陶淵明飲酒的原文及翻譯

陶淵明飲酒的原文及翻譯

陶淵明的《飲酒》是經典的古詩,同時還入選了我國的語文課本,下面就是小編為您收集整理的陶淵明飲酒原文及翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴哦!

陶淵明飲酒的原文及翻譯

陶淵明飲酒

結廬在人境,而無車馬喧。

問君何能爾?心遠地自偏。

採菊東籬下,悠然見南山。

山氣日夕佳,飛鳥相與還。

此中有真意,欲辨已忘言。

註釋】:

1. [結廬]:構築房舍。結,建造、構築。廬,簡陋的房屋。 在這裏意為“居住”

2. [人境]人世間。

3.「問君」二句:設為問答之辭,意謂思想遠離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。

4. [何能爾]為什麼能夠這樣。爾,如此、這樣。

5.「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結伴而還。

6.「此中」二句:意思是:這裏面藴藏着人生的真正意義,想要辨明,卻忘了怎樣用語言表達。此中,此時此地的情境,指山中景象,也指隱逸生活。

7.[見]通常讀作xiàn,但有時也被人讀作jiàn。(學術界仍無確切定論,但大部分學者認為xiàn更好,彷彿南山出現在眼前。如:風吹草低見牛羊。)

8.[悠然]自得的樣子。

9.[南山]泛指山峯。一説指柴桑(今江西九江)以南的廬山。

10.[日夕]傍晚。

11.[相與還]相伴而歸。

12.[欲辨已忘言]想要辨識卻不知怎樣表達。辨,辨識。

13.[無車馬喧]沒有車馬的喧鬧聲。指沒有世俗的交往。

14.[心遠地自偏]意思是:只要心高志遠,自然覺得住的地方僻靜了。

15.[佳]美好。

16.[山氣]指山中景象、氣息。

17.[真意]指人生的真正意義。

18.[言]名詞作動詞,用言語表達。

【作者簡介】:陶淵明簡介歷代名家評陶淵明。

【翻譯】:

生活在人間,卻沒有車馬的囂喧。你問我何能如此,心靈清遠,地自靜偏。採摘菊花在東籬之下,悠然間,那遠處的南山映人眼簾。山氣氤氲,夕陽西落,傍晚的景色真好,更兼有飛鳥,結着伴兒歸還。這其中有多少滋味要表達,欲要説明,卻又忘記了語言。

【翻譯二】:

我家建在眾人聚居繁華道,可從沒有煩神應酬車馬喧鬧。 要問我怎能如此超凡灑脱,心靈避離塵俗自然幽靜遠邈。 東牆下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見南山勝景絕妙。 暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結隊的鳥兒迴翔遠山的懷抱。 南山仰止啊,這有人生的真義,我該怎樣表達內中深奧!

【朗讀節奏劃分】:

飲酒(其五)

陶淵明

結廬/在人境,而無/車馬喧。

問君/何能爾?心遠/地自偏。

採菊/東籬下,悠然/見南山。

山氣/日夕佳,飛鳥/相與還。

此中/有真意,欲辨/已忘言。

【寫作背景】:

陶淵明是東晉開國元勛陶侃的後代。只是到了他這一代,這個家族已經衰落了。他也斷斷續續做了一陣官,無奈靠山不硬,脾氣卻分外高傲,玩不來官場中鑽營取巧的一套,終於回家鄉當隱士去了。《飲酒》詩一組二十首,就是歸隱之初寫的,大抵表述醉中的樂趣和對人生的`感想。本篇是其中最有名的一首。

【簡析】:

《飲酒》組詩共二十首,這是第五首,也是最著名的一首.此詩表現了陶淵明歸隱田園後的人生態度和生活情趣.讀者喜愛它,不僅僅因為它語言淺近,結構巧妙,寫景如畫,意境高遠,還由於它所藴涵的深刻哲理,追求人與自然的和諧,反對"心為行役"的"物化".詩的前四句袒露了詩人能夠超然出世的原因是"心遠地自偏",後六句寫隱逸生活的樂趣,表現了詩人棄官歸田後遠離塵世,醉心田園的情志,這其中既有不滿現實,潔身自好的一面,同時也流露出迴避矛盾,與世無爭的消極情緒。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/yn2079.html
專題