當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《雉子班》原文及翻譯

《雉子班》原文及翻譯

雉子班

《雉子班》原文及翻譯

兩漢:佚名

雉子,班如此。之於雉樑。無以吾翁孺,雉子。知得雉子高蜚止,黃鵠蜚,之以千里,王可思。雄來蜚從雌,視子趨一雉。雉子,車大駕馬滕,被王送行所中。堯羊蜚從王孫行。

「譯文」

幼雉的毛羽色彩斑斕,它飛到了可以覓食的稻粱之處。老雉叮囑它要小心被人類捉了,不要不懂得知足,因貪食而忘了危險。老雉知道幼雉被捉就飛來了,但它們沒有黃鵠那樣強壯有力,它們真羨慕黃鵠能夠高飛,如果在這個時候能有力高飛,那就可以救救幼雉了啊!可惜它們沒有那樣的才能。見幼雉被捉,母雉和公雉都趕來救自己的孩子,但獵人已經將幼雉捉住,駕上車,獵人的馬已經迅速跑起來了,幼雉將被活捉到獵人的住處。老雉仍依依不捨地跟着獵人的'車飛行,久久不願離去。

註釋

①雉(zhì)子:指幼雉。

②班:同“斑”,指幼雉毛羽色彩斑斕。

③之:一作“至”,到的意思。

④樑:一作“粱”,指有稻粱之處。

⑤翁孺:指人類。

⑥得:這裏指被抓住。

⑦王:與“旺”相通,強壯有力的意思。

⑧滕:一作“騰”,跑的意思。

⑨王:一作“生”,活捉的意思。

⑩堯羊:翱翔。

簡析

這是一首寓言詩。寫老雉目睹幼雉被捕的生離死別之情。《樂府解題》曰:“古詞雲:‘雉子高飛止,黃鵠飛之以千里,雄來飛,從雌視。’若梁簡文帝‘妒場時向隴’,但詠雉而已。”

標籤: 雉子 翻譯 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/vz803l.html
專題