當前位置:文書都 >

唐代詩人 >李白 >

李白《雉子斑》全詩翻譯賞析

李白《雉子斑》全詩翻譯賞析

雉子斑(設辟邪伎鼓吹雉子斑曲辭⑴)

李白《雉子斑》全詩翻譯賞析

唐·李白

辟邪伎作鼓吹驚,雉子斑之奏曲成,喔咿振迅欲飛鳴⑵。

扇錦翼,雄風生,雙雌同飲啄,趫悍誰能爭⑶。

乍向草中耿介死⑷,不求黃金籠下生。

天地至廣大,何惜遂物情。

善卷讓天子⑸,務光亦逃名⑹。

所貴曠士懷⑺,朗然合太清⑻。

註釋

⑴辟邪:古代傳説中的神獸,似鹿而長尾,有兩角。《漢書·西域傳上·烏弋山離國》:有桃拔、師子、犀牛。顏師古注引三國魏孟康曰:桃拔一名符拔,似鹿,長尾,一角者或為天鹿,兩角者或為辟邪。辟邪伎,裝扮成辟邪獸形的舞伎。鼓吹:一種樂器合奏曲,即《樂府詩集》中的鼓吹曲,用鼓、鉦、簫、笳等樂器合奏,源於中國古代民族北狄,漢初邊軍用之,以壯聲威,後漸用於朝廷。雉子:即雉雛,《樂府詩集·鼓吹曲辭一·雉子斑》:雉子,斑如此。餘冠英注:雉子,就是小野雞。南朝宋何承天《雉子游原澤篇》:雉子游原澤,幼懷耿介心。太白此詩擬何氏而作。

⑵振迅:猶振奮。

⑶趫悍:矯捷勇猛。趫,讀qiáo。

⑷耿介:正直,守志不趨時。

⑸“善卷”句:善卷,相傳為堯舜時的隱士。《莊子·讓王》:舜以天下讓善卷。善卷曰:“餘立於宇宙之中,冬日衣皮毛,夏日衣葛絺(chī),春耕種,形足以勞;秋收斂,身足以休食。日出而作,日入而息。逍遙於天地之間,而心意自得,吾何以天下為哉?悲夫!子之不知餘也。”遂不受。於是去而入深山,莫知其處。

⑹“務光”句:務光,湯時隱士。湯以天下讓務光,務光不受,投水而死。《莊子·讓王》:湯讓務光曰:“智者謀之,武者遂進之,仁者居之,古之道也。吾子胡不立乎?”務光辭曰:“廢上非義也,殺民非仁也。人犯其難,我享其利,非廉也。吾聞之:‘非其義者,不受其祿,無道之世,不踐其土。’況尊我乎?不忍久見也。”乃負石而自沉於盧水。逃名,避世而不居。

⑺曠士:曠達之士。

⑻“朗然”句:光明磊落,合乎大道。太清,大道,自然。

乍向草中耿介死,不求黃金籠下生。

《雉子斑》是一首樂府詩。這兩句是説,寧可在草澤中死得光明磊落,也不願在黃金籠裏屈辱求生。詩當作於天寶後期,詩人看到爭名於朝,爭利於市者比比皆是,作此詩以諷刺。這兩句表明詩人淡於功名利祿,恥與邪佞為伍的志向。語意剛勁有力,擲地有聲

譯文:

辟邪神鹿伎人故作鼓吹驚慌之態,雉子斑的樂曲作成,雉子喔咿喔咿,振翅作迅飛鳴叫之狀。

撲扇錦翼,雄風頓生。一雙雌雉與之一同飲水啄食,雄雉鳥彪悍誰能與之爭鬥?

雉鳥寧願向草中耿介而死,也不願關在黃金籠裏生存。

天地極至廣大,何必追遂世情,而沒有自己的個性?

善卷公謙讓舜帝的天子之位,務光公也逃避湯王禪讓的天子之位。

如此曠達之士的.情懷,彌足珍貴,朗然與太清融合。

賞析

這是一首舞曲的歌辭。舞蹈的表演形式是伎人扮成辟邪而舞。鼓吹,是音樂分類。雉子斑,是歌辭的內容。

此詩由贊同雉“乍向草間耿介死,不求黃金籠下生”,進而稱頌善卷、務光一類賢士不被君位所動的光明磊落的胸懷。前三句為全詩的引子,寫伎人表演,鼓吹大作,唱辭開始。正文部分分為三層。“籠下生”以上為第一層,寫雉振奮矯悍,耿介不屈的性格特徵,以物喻人。“天地”二句為第二層,屬於詩人議論,言天地至大,物各有志。這裏的“物”既指人,也指物。末四句寫善卷、務光曠達磊落的懷抱。“善卷”、“務光”二句為互文,義即善卷、務光讓天子而逃名。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/libai/rwxm3m.html
專題