當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《鼠畫逼真》原文及翻譯

《鼠畫逼真》原文及翻譯

文言文《鼠畫逼真》選自初中文言文大全,下面是《鼠畫逼真》原文及翻譯,歡迎閲讀

《鼠畫逼真》原文及翻譯

東安一士人善畫,作鼠一軸①,獻之邑令。令初不知愛,漫懸於壁。旦而過之,軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,黎明物色②,軸在地而貓蹲其旁。逮③舉軸,則踉蹌④逐之。以試羣貓,莫不然者。於是始知其畫為逼真。

【註釋】

①一軸:畫用軸裝,一軸就是一幅的意思。②物色:察看;觀察。③逮:等到。④踉蹌:跳起來。

1.解釋下列句中加點詞。(2分)

⑴東安一士人善畫(善於,擅長)⑵令怪之(認為……奇怪,感到奇怪。 )

2. 用現代漢語翻譯下面的句子。(4分)

(1)於是始知其畫為逼真。

答:到這時縣令才知道這幅畫(畫得)是很逼真的。(是:這時。始:才。)(2分)

(2)旦而過之,軸必墜地,屢懸屢墜。

答:每天早晨走過掛畫的地方,那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去又屢屢落下

3. 請用自己的話説説文中畫作的精美逼真具體表現在哪裏?(2分)

答:縣令屢次掛這幅畫,畫都被家中的貓弄得掉落在地(1分);用這幅畫試其他貓,其他貓都會跳起來追畫上的老鼠。(通過貓得的反應側面表現畫的精美逼真)(1分)

1.東安:古地名,現在湖南省衡陽一帶。

2.善:善於,擅長。

3. 一軸:畫用軸裝,一軸就是一幅的意思。軸,此指裝裱成卷軸的畫。

4.邑令:縣官。

5.漫:漫不經心,隨便。

6.旦:早上。

7.必墜地:總是落在地上。

8.怪之:對這種情況感到奇怪。怪,以……為奇,感覺奇怪,此處形容詞做動詞,意動用法。

9.物色:察看,觀察。

10.逮:等到。

11.踉蹌:跌跌撞撞的樣子,形容貓跳躍捕抓的樣子,跳起來。

12.以:用。

13.然:這樣。

14.始:才。

15.為:是。

16.者:這樣。

17屢:屢次,每次

18作:做了。

19逐:追趕。

20.過:經過。

21.於是:因此。

22.初:最初。

23.始:才

翻譯

1.令初不知愛,漫懸於壁。(注:“漫”的義項有:1 水漲淹;2 遍;3 無邊無際;4 隨便。這裏選4: 隨便。)

縣令開始不知道愛惜它,很隨意地把這幅畫掛在牆壁上。

2.令怪之,黎明物色。軸在地而貓蹲其旁。

縣令對這種情況感到很奇怪。一天黎明時候縣令起來察看,發現畫落在地上,並且有一隻貓蹲在畫的旁邊。

3.獻之邑令。

士人把這幅畫獻給縣令。

【參考譯文】

東安有一個讀書人擅長作畫,畫了一幅裝裱好的鼠畫,獻給縣令。縣令開始不知道愛惜它,漫不經心地把這幅畫掛在牆壁上。每天早晨走過掛畫的地方,那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去又屢屢落下。縣令對這種情況感到很奇怪。一天黎明時候縣令起來察看,發現畫又落在地上,並且有一隻貓蹲在畫的旁邊。等到縣令把畫拿起來,貓就跳起來追趕那幅鼠畫。縣令就用這幅畫來試其他的貓,結果沒有一隻不是這樣的。到這時候,才知道這幅鼠畫是畫得很逼真的。

賞析

一幅掛在牆上的畫,為什麼“屢懸屢墜”呢?原來是貓錯誤地把圖畫中的`老鼠當成了真正的老鼠去捕捉,才弄落到地上的。當縣令舉起畫軸的時候,那貓又“踉蹌逐之”。不止是這隻貓是這樣,而且“以試羣貓,莫不然者”。作者從頭到尾始終沒有對圖畫本身作一句直接的議論評説,只是藉助貓的錯覺來烘托映襯。貓的眼睛是何等鋭利靈敏,然而貓居然多次把圖畫中的老鼠當成真鼠,由此可見,鼠畫得是何等逼真精妙,已經到了以假亂真的地步,效果很好。我們在作文描寫刻畫人物、事物的時候,不妨學習作者這種側面烘托的寫作手法,也許會收到意想不到的效果,使我們筆下的人物、事物更加生動形象。

標籤: 原文 翻譯 鼠畫
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/rkwwgd.html
專題