當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

説苑劉向原文及翻譯

説苑劉向原文及翻譯

《説苑》,又名《新苑》,古代雜史小説集。劉向編。成書於鴻嘉四年(前17)。原20卷,78。按各類記述春秋戰國至漢代的遺聞軼事,每類之前列總説:事後加按語。其中以記述諸子言行為主,不少篇章中有關於治國安民、家國興亡的哲理格言。主要體現了儒家的哲學思想、政治理想以及倫理觀念。以下是説苑劉向原文及翻譯,歡迎閲讀

文言文原文】

人君之慾平治天下而垂榮名者,必尊賢而下士。夫朝無賢人,猶鴻鵠之無羽翼也,雖有千里之望,猶不能致其意之所欲至矣;是故絕江海者託於船,致遠道者託於乘,欲霸王者託於賢。是故呂尚聘,而天下知商將亡,而周之王也;管夷吾、百里奚任,而天下知齊、秦之必霸也。紂用惡來,齊用蘇秦,秦用趙高,而天下知其亡也。

齊景公伐宋,至於岐堤之上,登高以望,太息而歎曰:“昔我先君桓公,長轂八百乘以霸諸侯,今我長轂三千乘,而不敢久處於此者,豈其無管仲歟!”弦章對曰:“臣聞之,水廣則魚大,君明則臣忠;昔有桓公,故有管仲;今桓公在此,則車下之臣儘管仲也。”

楊因見趙簡主曰:“臣居鄉三逐,事君五去,聞君好士,故走來見。”簡主聞之,絕食而歎,跽而行,左右進諫曰:“居鄉三逐,是不容眾也;事君五去,是不忠上也。今君有士見過人矣。”簡主曰:“子不知也。夫美女者醜婦之仇也盛德之士亂世所疏也正直之行邪枉所憎也。”遂出見之,因授以為相,而國大治。

子路問於孔子曰:“治國何如?”孔子曰:“在於尊賢而賤不肖。”子路日:“範中行氏尊賢而賤不肖,其亡何也?”曰:“範中行氏尊賢而不能用也,賤不肖而不能去也;賢者知其不己用而怨之,不肖者知其賤己而讎之。賢者怨之,不肖者讎之;怨讎並前,中行氏雖欲無亡,得乎?”

無常安之國,無恆治之民;得賢者則安昌,失之者則危亡,自古及今,未有不然者也。明鏡所以昭形也,往古所以知今也。夫知惡往古之所以危亡,而不務襲跡於其所以安昌,則未有異乎卻走而求逮前人也。

(節選自劉向《説苑·卷八·尊賢》,有刪改)

【文言文參考譯文】

要想使天下安定太平,把光榮的名聲流傳到後世的君王,一定要尊重賢臣,謙虛地對待士人。朝廷沒有賢臣,就像鴻鵠沒有翅膀一樣,雖然有飛翔千里的願望,還是不能達到自己心中想要到達的地方;所以越過江海的人要依靠船隻,到達遠方的人要依靠車馬,想要稱霸成王的人要依靠賢士。因此,呂尚被聘用,天下人就知道商將要滅亡,周將要稱王了;管仲、百里奚被任用,天下人就知道齊、秦一定會稱霸了。紂王任用惡來,齊國任用蘇秦,秦王任用趙高,天下人就知道他們將要滅亡了。

齊景公攻打宋國,來到岐堤上面,登高而望,長歎道:“過去我的先父桓公,只有八百輛兵車,就能在諸侯中稱霸。如今我有三千輛兵車,卻不敢長久地呆在這裏,難道是因為沒有管仲的緣故嗎?”弦章回答説:“我聽説,水面寬廣,魚兒就長的大,君王聖明,臣子就忠誠。從前,因為有桓公,所以才有管仲;現在如果桓公在這裏,那麼車下的大臣就全都是管仲了。”

楊因求見趙簡主,説:“我在家鄉,三次被人驅逐,侍奉國君,又有五次被撤職;聽説您喜愛士人,特地跑來見您。”趙簡主聽了,停止吃飯,歎息不已,直起身子,跪着行走。左右的人上前勸諫説:“在家鄉三次被人驅逐,這説明他不受大家歡迎;事奉國君五次被撤職,這説明他對國君不忠。現在你的士中見到了有過失的人。”趙簡主説:“你們不知道啊,美女是醜婦的仇敵;品德高尚的'君子,是被亂世所疏遠的;正直的行為,是邪惡壞人所憎惡的。”於是出去接見楊因,並授給他相位,國家治理得很好。

子路問孔子説:“怎樣治理國家?”孔子回答説:“(治理國家的根本)在於尊重賢能的人,輕視那些沒有才能的人。”子路説:“晉國的中行氏尊重賢能,輕視那些沒有才能的人,他的滅亡是什麼緣故?”孔子説:“中行氏尊重賢人卻不能重用他們,輕視不賢之人卻不能罷免他們;賢能的人知道他不重用自己而埋怨他,不賢之人知道他看不起自己而仇恨他;賢能的人埋怨他,不賢之人仇恨他,埋怨和仇恨一同擺在他面前,中行氏即使想不遭滅亡,能夠辦得到嗎?”

沒有永遠安定的國家,沒有一直自覺的人民;得到賢能的人才國家就安定昌盛,失去賢能的人才國家形勢就會變得危急甚至國家滅亡,自古至今,沒有不這樣的。明鏡是用來清晰地反映外物,過去是用來認識現實的。知道厭惡那些歷史上導致國家動盪滅亡的方法,卻不去追求、學習那些歷史上讓國家安定昌盛的方法,那麼與倒退着跑卻想要追上前面的人的行為沒有差別。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/kxl44y.html
專題