劉方平《月夜》原文及翻譯
- 古籍
- 關注:2.41W次
【原文】
月夜——[唐] 劉方平
更深月色半人家,北斗闌干南鬥斜。
今夜偏知春氣暖,蟲聲新透綠窗紗。
【註釋】
月夜:一作《夜月》。
更深月色半人家:這句是説夜半更深之時月亮偏移,月色只能照到半邊庭院。
北斗闌干南鬥斜:北斗橫,南鬥斜,寫的是更深時的景象。北斗,即北斗星,與後面的“南鬥”一樣,都是星宿名。闌干,橫的意思。
新:初,初次。
透:透入,傳入。
【翻譯】
夜半更深,明月西掛,照亮了人家的半邊庭院,北斗星和南鬥星也已經橫斜了。鳴蟲的'叫一聲第一次透進了綠色*的窗紗,給人帶來了春的氣息和生機,使人感到了春天的温暖。
【賞析】
劉方平,生卒年代不詳,河南(今河南洛陽)人。生活在唐開元、天寶年間。他一生沒做過官,隱居汝、穎水邊,與皇甫冉為詩友。能詩,尤善寫絕句。五律有傳世佳句,如《新春》之“一花開楚國,雙燕入盧家”,《秋夜泛舟》之“萬影皆因月,千聲各為秋”等。《全唐詩》錄存其詩二十六首。
“更深月色半人家,北斗闌干南鬥斜。”這兩句詩是寫的仰觀所見景象,向人們描繪了一幅祥和而又恬靜的星空月夜圖。明月西斜,月色*自然就只能照到家家户户的半個庭院,“闌干”是橫的意思,北斗已經橫卧於天邊,此時南鬥星亦“斜”,可見寫的是更深夜半時刻。
“今夜偏知春氣暖,蟲聲新透綠窗紗。”這兩句詩中,詩人巧妙地從聽覺着墨,聞蟲聲而知春暖。這兩句詩互為因果,前者寫結果——知春暖,後這些知春暖的原因 ——蟲聲透紗入室。夜深人靜的時候,鳴蟲的唧唧名叫從何外面陸陸續續地透過窗紗,傳到詩人的耳鼓,詩人忽然感覺到,夜深了,蟲兒還在叫,天已經暖了,春天已經來到了人間。在這靜謐的月夜中,蟲鳴聲標誌着生命的萌動,萬物的復甦,難免要觸發詩人的春回大地的美好聯想和創作的激情。
喻守真《唐詩三百首詳析》説:“本詩大意系抒寫物候變化之感。”這首詩構思新穎別緻,用語清麗細膩,妙然生趣,讀起來令人覺得彷彿身臨一種靜穆幽麗的境界,月掛西天,鳴蟲唧唧,微風和煦,春意盎然,不禁令人春的萌動與遐想。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/3n449z.html