當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《九章·哀郢》原文翻譯

《九章·哀郢》原文翻譯

《九章·哀郢》是戰國時期楚國偉大詩人屈原的作品。所謂“哀郢”,即哀悼楚國郢都被秦國攻陷、楚懷王受辱於秦,百姓流離失所之事。以下是小編為大家整理的《九章·哀郢》原文翻譯,希望能幫到大家!

《九章·哀郢》原文:

皇天之不純命兮,何百姓之震愆。

民離散而相失兮,方仲春而東遷。

去故鄉而就遠兮,遵江夏以流亡。

出國門而軫懷兮,甲之朝吾以行。

發郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。

楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。

望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。

過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。

心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。

順風波以從流兮,焉洋洋而為客。

凌陽侯之氾濫兮,忽翱翔之焉薄。

心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。

將運舟而下浮兮,上洞庭而下江。

去終古之所居兮,今逍遙而來東。

羌靈魂之慾歸兮,何須臾而忘反。

背夏浦而西思兮,哀故都之日遠。

登大墳以遠望兮,聊以舒吾憂心。

哀州土之平樂兮,悲江介之遺風。

當陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如。

曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪。

心不怡之長久兮,憂與愁其相接。

惟郢路之遼遠兮,江與夏之不可涉。

忽若去不信兮,至今九年而不復。

慘鬱郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。

外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。

忠湛湛而願進兮,妒被離而障之。

堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。

眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。

憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。

眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。

亂曰:曼餘目以流觀兮,冀一反之何時。

鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘。

信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之。

《九章·哀郢》翻譯:

老天爺的指令變化無常啊,為什麼老百姓震盪遭殃?

人民妻離子散不能相顧啊,正當仲春二月逃往東方。

離開了故鄉而去向遠方啊,沿着長江夏水四處流亡。

走出郢都城門我悲傷懷戀啊,甲日的早晨我就起航。

從郢都出發離開了故里啊,遠道茫茫盡頭在哪方?

一齊舉槳我乘船徘徊啊,傷心的是不能再見君王。

望着參天梓樹只有歎息啊,淚珠紛紛像雪霰一樣。

過了夏首我向西漂浮啊,回望郢都已不見了門牆。

心中牽掛不捨悲傷懷戀啊,前路茫茫不知落腳何方。

順風過浪我沿江而行啊,於是漂泊彷徨客遊他鄉。

我乘着波濤浮泛漂流啊,似鳥兒急速飛翔能棲息哪方?

心裏鬱結卻不能開解啊,心中思緒百轉不能舒暢。

我繼續盪舟向下漂游啊,逆上洞庭又順飄到長江。

離開世世代代的故鄉啊,如今飄飄蕩蕩來到東方。

我的靈魂夢想歸去啊,沒有一時一刻忘記故鄉。

背朝夏浦向西思念郢都啊,故都漸遠我心悲傷。

登上水邊高地縱目遠望啊,姑且舒解我憂心愁腸。

這裏地廣民安卻讓我哀傷啊,兩岸古遺風也使我悲愴。

面對陵陽將往哪裏啊,江水茫茫又要南渡到何方?

怎不知大廈已成廢墟啊,兩個東門為何遭蕪曠。

心中不悦已經很久啊,憂傷與愁苦緊緊相接。

郢都的歸路那麼遙遠啊,長江和夏水也不能渡涉。

突然被逐是因為不被信任啊,未回郢都今歷九載。

愁慘鬱結心情不能舒暢啊,困苦失意心中慘傷。

外表奉承一副媚態啊,實則脆弱並且操守不定。

忠心耿耿地只望得到進用啊,可嫉妒紛紛來加阻擋。

那堯舜的行為多麼高尚啊,高遠難及可近雲霄。

那些讒人心懷嫉妒啊,竟給堯舜蒙上不慈的罪名。

楚王憎恨那含蓄的美德啊,卻喜歡那些人眩惑的激昂。

小人們奔走鑽營卻日漸進選啊,賢人見棄愈疏愈遠。

尾聲:放開我的眼光四下觀望啊,祈望什麼時候回去一趟。

鳥兒飛再遠也要飛返故鄉啊,狐狸死時頭會向出生山岡。

我真的不是有罪才被流放啊,日日夜夜我哪能忘記故鄉!

《九章·哀郢》賞析:

此詩結構上最為獨特者,是用了倒敍法,詩人先從九年前秦軍進攻楚國之時自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的.情況寫起,到後面才抒寫作詩當時的心情。這就使詩人被流放以來銘心難忘的那一幅幅悲慘畫面、一幕幕奪人心魄、摧人肝肺的情景,得到突出的表現。

此詩不計亂辭,可分為五層,每層三節。前三層為回憶,第四層抒發作詩當時的心情,第五層為對造成國家、個人悲劇之原因的思考。亂辭在情志、結構兩方面總括全詩,為第六層。

詩的開頭,詩人仰天而問,可謂石破天驚。此下即繪出一幅巨大的哀鴻圖。“仲春”點出正當春荒時節,“東遷”説明流徙方向,“江夏”指明地域所在。人流、漢水,兼道而湧,濤聲哭聲,上幹雲霄。所以詩中説詩人走出郢都城門之時腹內如絞。他上船之後仍不忍離去,舉起了船槳任船飄蕩着:他要多看一眼郢都!他傷心再沒有機會見到國君了。“甲之鼂(朝)”是詩人起行的具體日期和時辰,九年來從未忘記過這一天,故特意標出。第一層總寫九年前當郢都危亡之時自己被放時情景。詩作第二層為“望長楸而太息兮”以下三節,寫船開後仍一直心繫故都,不知所從。“長楸”意味着郢為故都。想起郢都這個楚人幾百年的都城將毀於一旦,忍不住老淚橫流。李賀説:“焉洋洋而為客,一語倍覺黯然!”因為它比一般的“斷腸人在天涯”更多一層思君、愛國、憂民的哀痛。詩中從“西浮”以下寫進入洞庭湖後情形,故説“順風波”(而非順江流),説“陽侯之氾濫”,説“翱翔”,等等。“將運舟而下浮兮”以下三節為第三層,寫繼續東行時心情。“運舟”指駕船、調轉船頭。“上洞庭”言由洞庭湖北行,“下江”言順流而下。去之愈遠,而思之愈切。詩人之去,可謂一槳九回頭,讀之真堪摧人淚下。“當陵陽之焉至兮”以下三節為第四層,寫詩人作此詩當時的思想情緒。在這一層中才指出以上三層所寫,皆是回憶;這些事在詩人頭腦中九年以來,魂牽夢縈,從未忘卻。“當陵陽之焉至兮”二句為轉折部分,承上而啟下。此陵陽在江西省西部廬水上游,宜春以南。《漢書·地理志》説:“廬江出陵陽東南”,即此。其地與湖湘之地只隔着羅霄山脈。大約詩人以為待事態平息,可以由陸路直達湖湘一帶(俱為楚人所謂“江南之野”),故暫居於此。第五層即“外承歡之汋約兮”以下三節,承接第四層的正面抒情,進而揭出造成國家危難之根源。朝廷那些奸佞之徒善於逢迎奉承,不僅因為他們無能,還因為他們無憂國憂民之心,只知為了一己的利益而誣陷正直之士,所以在治國安民方面實在難以倚靠。但關鍵還在於當政者喜好怎麼樣的人。“憎愠惀之脩美兮,好夫人之忼慨”,便是屈原對頃襄王的評價。批判的矛頭直接指向最高統治者。作品表現的思想是極其深刻的。

詩的前三層為回憶,其抒情主要通過記敍來表現;第四、五層是直接抒情。亂辭總承此兩部分,寫詩人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國的痛苦和悲傷。“鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘”,語重意深,極為感人。全詩章法謹嚴,渾然一體。

詩作結構上表現了很大的獨創性:一,開頭並未交待是回憶,給讀者以身臨其境之感,留下深刻的印象。二,四句為一節,三節為一層意思,很整齊。語言上的特點是駢句多,如“去故鄉而就遠,遵江夏以流亡”、“過夏首而西浮,顧龍門而不見”、“背夏浦而西思,哀故都之日遠”等,既富有對偶美,也有助於加強感情力度。在風格上被視為《九章》中最為悽婉的一篇。

《九章·哀郢》簡介:

《九章·哀郢》是屈原的代表作之一。詩篇真實地記敍了詩人離別郢都當時和流亡途中的沉痛心情,生動地抒發了詩人熱愛祖國、思念故鄉和同情人民的深厚感情,深刻地描寫了不得不出走逃亡而又滿懷依戀,不忍離開祖國的複雜矛盾的心理活動,在詩中,敍事、抒情、寫景融為一體,脈絡分明,情感激越,堪稱絕唱。

本詩在結構上表現了很大的獨創性。一,開頭並未交待是回憶,給讀者以身臨其境之感,留下深刻的印象。二,四句為一節,三節為一層意思,很整齊。語言上的特點是駢句多,如“去故鄉而就遠,遵江夏以流亡”、“過夏首而西浮,顧龍門而不見”、“背夏浦而西思,哀故都之日遠”等,既富有對偶美,也有助於加強感情力度。

作者簡介:

屈原(約公元前340-前278),名平,字原,又自雲名正則,號靈均,楚武王熊通之子屈瑕的後代。東周戰國時期楚國((今湖北省秭歸縣)人,他是一個黃老之學的傳播者。繼吳起之後,在楚國另一個主張變法的政治家就是屈原。他因上奏不被楚王接受,他滿懷憂憤之情,跳入汨羅江(一説丹江)自盡。從而,世人為了紀念他,便有了端午節。他創立了“楚辭”,也開創了“香草美人”的傳統。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。他主張對內舉賢能,修明法度,對外力主聯齊抗秦。後因遭貴族排擠,被流放沅、湘流域。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在汨羅江(一説丹江)懷石自殺,端午節據説就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。他開創了詩歌從集體歌唱轉變為個人獨立創作的新紀元,是我國浪漫主義詩歌的奠基人,我國第一位偉大的愛國主義詩人,世界四大文化名人之一。

(拓展)《楚辭》:

《楚辭》是中國第一部浪漫主義詩歌總集和騷體類文章的總集。“楚辭”的名稱,西漢初期已有之,至劉向乃編輯成集。東漢王逸作章句。原收戰國楚人屈原、宋玉及漢代淮南小山、東方朔、王褒、劉向等人辭賦共十六篇。后王逸增入己作《九思》,成十七篇,書中充滿了大量道家的哲學與氣息。全書以屈原作品為主,其餘各篇也是承襲屈賦的形式。以其運用楚地(注:即今湖南、湖北、安徽西部一帶)的文學樣式、方言聲韻和風土物產等,具有濃厚的地方色彩,故名《楚辭》。

標籤: 九章 翻譯 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/08d29d.html
專題