當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

單者易折文言文翻譯

單者易折文言文翻譯

單者易折寫吐谷渾國王阿豺臨死前告誡他的`兒子與弟弟們要團結一心,比喻生動,説理深刻。以下是小編為您整理的單者易折文言文翻譯相關資料,歡迎閲讀

單者易折文言文翻譯

單者易折文言文原文

阿豺有子二十人,謂曰:“汝等各奉吾一隻箭,折之地下。”俄而命母弟慕利延曰:“汝取一隻箭折之。”慕利延折之,又曰:“汝取十九隻箭折之。”延不能折。阿豹曰:“汝曹知否?單者易折,眾則難摧,戮力一心,然後社稷可固。”言終而死。

註釋

阿豺:吐谷渾國的首領。

奉:進獻。

等:等等,這裏代表“你們”。

折:疊放。下文中的“折”是“折斷”的意思。

俄而:不久。

命:命令

汝曹:即汝輩,你們。

戮:合,並。

一心:同心。

社稷:古代土神叫社,穀神叫稷,後以“社稷”代指國家。

固:穩固

單者易折文言文翻譯

從前吐谷渾首領阿豺有二十個兒子,他患病臨近死亡時對他的兒子與弟弟們説:“你們各拿一枝箭給我,疊放在地上。”然後吩咐弟弟慕利延説:“你拿出一支箭來並且折斷。”慕利延折斷了它。阿豺又吩咐説:“你拿十支九支箭來,再折斷它們。”慕利延卻不能折斷。阿豺對他們説:“你們知道了嗎?一支箭十分容易折斷,很多的箭在一起,則難以折斷,所以説,只要你們齊心協力,國家就可以穩固了。”説完就死了。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/weggd.html
專題