當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

痀僂者承蜩文言文翻譯

痀僂者承蜩文言文翻譯

痀僂承蜩的典故出自莊子的《外篇·達生》,講述了孔子去楚國遊歷,走到一片樹林中,看見一個駝背老人正在用竿子粘蟬,他粘蟬的樣子就好像是在地上拾取東西一樣容易,使孔子受益匪淺。接下來小編為大家推薦的是痀僂者承蜩文言文翻譯,僅供參考。

痀僂者承蜩文言文翻譯

痀僂者承蜩文言

仲尼適楚,出於林中,見佝僂者承蜩,猶掇之也。仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也。五、六月累丸二而不墜,則失者錙銖;累三而不墜,則失者十一;累五而不墜,猶掇之也。吾處身也,若厥株拘;吾執臂也,若槁木之枝;雖天地之大,萬物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不側,不以萬物易蜩之翼,何為而不得!"

孔子顧謂弟子曰:“用志不分,乃凝於神,其痀僂丈人之謂乎!”

痀僂者承蜩文言文翻譯

孔子到楚國去,走出樹林,看見一個駝背的老人正用竿子粘蟬,就好像在地上拾取一樣。孔子説:“先生的技藝真是巧妙啊!有什麼技巧嗎?”駝背老人説:“我有我的辦法。經過五、六個月的'練習,在竿頭累疊起兩個丸子而不會墜落,那麼失手的情況已經很少了;疊起三個丸子而不墜落,那麼失手的情況十次不會超過一次了;疊起五個丸子而不墜落,也就會像在地面上拾取一樣容易。我立定身子,猶如臨近地面的斷木,我舉竿的手臂,就像枯木的樹枝;雖然天地很大,萬物品類很多,我一心只注意蟬的翅膀。我不反身,不側視,一動不動,絕不因紛繁的萬物而改變對蟬翼的注意,怎麼會不成功呢!”

孔子轉身對弟子們説:“運用心志不分散,就是高度凝聚精神,它就是駝背老人説的道理!”

標籤: 文言文 翻譯 痀僂
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/83y3w7.html
專題