當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

《承宮樵薪苦學》文言文翻譯

《承宮樵薪苦學》文言文翻譯

《承宮樵薪苦學》這篇文言文大家有讀過嗎?知道講的是什麼意思嗎?下面,小編為大家分享《承宮樵薪苦學》文言文翻譯,希望對大家有所幫助!

《承宮樵薪苦學》文言文翻譯

原文

承宮,琅邪姑幕人。少孤,年八歲,為人牧豬。鄉里徐子盛明《春秋》經,授諸生數百人。宮過其廬下,見諸生講誦,好之,因忘其豬而聽經。豬主怪其不還,尋之。見而欲笞之。門下生共禁,乃止,因留宮門下。樵薪執苦,數十年間,遂通其經。

註釋

少孤:少,年少;孤,喪父

明:精通;懂得

授:傳授;教。

諸:所有的。

好:喜歡,愛好,喜好。

怪:對......感到奇怪。

索:索要。

承宮:東漢人。

琅邪:古郡名,在今山東境內。

門下生:指學舍裏的學生。

樵薪:砍柴。

苦:幹苦活。

廬:屋,此指書舍。

笞(chi).:用竹鞭鞭打。

數:幾。

欲:想要,慾望。

 譯文

承宮,琅琊姑幕人,幼時喪父,在他八歲的時候,幫別人放豬。鄉里的徐子盛精通《春秋》這本書,傳授的學生有上百人。承宮從他房前經過,看見那些學生在朗誦,感到很喜歡,便忘記了他的.豬,聽徐子盛講經書。豬的主人對他還未回來感到十分奇怪,便前往去向承宮索要(他的豬)。看見他在聽講經書,就想用竹鞭打他。學社內的學生一起阻止,豬的主人才沒有打他。承宮於是就留在徐子盛門下學習。承宮在那幹苦活,上山砍柴,吃苦受累,很多年後,最終精通了這本經書。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/onexwo.html
專題