當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

郭進守信文言文翻譯及註釋道理

郭進守信文言文翻譯及註釋道理

文言文

郭進守信文言文翻譯及註釋道理

太祖時,郭進為西山巡檢,有告(1)其陰(2)通河東劉繼元,將有異志(3)者。太祖大怒,以(4)其誣害忠臣,命縛(5)其人予進,使(6)自處置。進得而不殺,謂曰:“爾能為我取繼元一城一寨,不止赦爾死,當請爾一官。”

歲(7)餘,其人誘(8)其一城來降。進具其事送之於朝,請賞一官。太祖曰:“爾誣害我忠良,此才可贖(9)死爾,賞不可得也。”命以其人還進。進復(10)請曰:“使臣失信,則不能用人矣。”太祖於是賞以一官。君臣之間蓋如此。

翻譯

太祖時,郭進的官職是西山巡檢,有人密報説他暗地裏和河東劉繼元有交往,將來有可能造反。太祖聽後大怒,認為他是誣害忠良之人,下令將他綁起來交給郭進,讓郭進自己處置。郭進卻沒有殺他,對他説:"如果你能幫我攻佔河東劉繼元的一城一寨,我不但赦免你的.死罪,並且還能賞你一個官職。"

這年末,這個人果然將劉繼元的一個城誘降過來了。郭進將他的這件事上報給了朝廷,請求給他一官半職。太祖説:"你曾經誣害我的忠良之臣,可以免掉你的死罪,給你官職卻是不可能的。"命令還是將這個人交給郭進。郭進再次進言:"如果皇上讓我失信於人,那我以後怎麼用人啊?"於是,太祖就給那人賞了一個官職。君臣之間也是應該守信的。

註釋

(1)告:揭發,告狀。

(2)陰:暗中,暗地裏。

(3)異志:有叛變或篡逆的想法。

(4)以:以為,認為。

(5)縛:捆綁。

(6)使:讓。

(7)歲:年。

(8)誘:引誘。

(9)贖:抵免過失。

(10)復:再次。

道理

《郭進守信》體現郭進不計個人恩怨,公事為重,守信用重承諾的品格。

《郭進守信》告訴我們的道理:人與人交往須言必信,行必果,才能成大事。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/o42wp.html
專題