當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

《畫鬼最易》文言文翻譯註釋和道理

《畫鬼最易》文言文翻譯註釋和道理

1、《畫鬼最易》文言文

《畫鬼最易》文言文翻譯註釋和道理

客有為齊王畫①者,齊王問曰:“畫,孰②最難者?”曰:“犬馬最難。” “孰最易者?”曰:“鬼魅③最易。夫犬馬,人所知也,旦暮④罄於前,不可類之⑤,故難。鬼魅無形者,不罄⑥於前,故⑦易之⑧也。”——選自《韓非子·外儲説左上》

2、翻譯

有人為齊王作畫,齊王問他:“畫什麼最難?”他説:“狗、馬最難畫。”齊王又問:“畫什麼最容易?”他説:“畫鬼怪最容易。狗、馬是人們所熟悉的,早晚都出現在你面前,不可僅僅畫得相似而已,所以難畫;鬼怪是無形的',不會出現在人們面前,所以容易畫。”

3、註釋

①畫:動詞,指繪畫。

②孰:誰,什麼。

③鬼魅(mèi,第四聲):鬼怪。世俗迷信的人以為人死成鬼,物老成魅。

④旦暮:早晚,引申為每天從早到晚。

⑤類:似,像。

⑥罄(qìng):顯現,出現。

⑦故:所以。

⑧之:代詞,犬和馬。

4、道理

胡編亂造,胡寫亂畫,這是最簡單的事;但要真正認識客觀事物,並恰如其分地表現它,就不是一件容易的事了。

如果沒有具體的客觀標準,就會容易使人“弄虛作假”和“投機取巧”。唯心論最省力,因為它不受客觀實際檢驗,可以瞎説一氣,而唯物論則要接受客觀實際的檢驗,所以很費工夫。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/g2g0o2.html
專題