荊人畏鬼文言文翻譯註釋
- 文言文
- 關注:1.3W次
荊人有畏鬼者,聞槁葉之落與蛇鼠之行,莫不以為鬼也。盜知之,於是宵窺其垣,作鬼音,惴弗敢睨也。若是者四五,然後入其室,空其藏焉。或侜之曰:“鬼實取之也。”中心惑而陰然之。無何,其宅果有鬼。由是,物出於盜所,終以為鬼竊而與之,弗信其人盜也。
翻譯
荊國(楚國)有個很怕鬼的人,聽到乾枯的樹葉落地的聲音和蛇鼠爬行的動靜,都認為是鬼。盜賊知道這點,於是夜晚到他家牆上偷看,作出鬼的聲音,(他)害怕得不敢斜眼看一看。像這樣四五次,然後小偷進入他家,搬空了他家收藏的財物。有的人騙他説:“真的是鬼拿去了。”(他)內心迷惑然而還是暗暗認為的確是的。不久,他家的宅子果然鬧鬼。因此,(他的)財物發現在盜賊的'住所,(他)始終還是認為是鬼偷了送給盜賊的,不相信是那人偷的。
①侜:欺騙。
②而:然而。
③空:使.....空。
④若是:像這樣。
⑤惴:害怕。
⑥以為:認為。
⑦與:送給,贈與。
道理
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/4jl27.html