當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

千萬買鄰文言文翻譯註釋和啟示

千萬買鄰文言文翻譯註釋和啟示

文言文

千萬買鄰文言文翻譯註釋和啟示

初,宋季雅罷①南康郡,市宅居僧珍②宅側,僧珍問宅價,曰:“一千一百萬。”怪其貴,季雅曰:“一百萬買宅,千萬買鄰。”及僧珍生子,季雅往賀,署函③曰:“錢一千。”閽人④少之,弗為通,強之乃進。僧珍疑其故,親自發,乃金錢也。遂言於帝,陳其才能,以為壯武將軍、衡州刺史。將行,謂所親曰:“不可以負呂公。”在州大有政績。

翻譯

起先,宋季雅被免去南康郡的職務,在呂僧珍家的旁邊買了住宅,呂僧珍問他價格,回答是“一千一百萬”。僧珍對這麼昂貴的價格感到奇怪,季雅説:“我花一百萬買房,一千萬買鄰居。”待到僧珍生子,季雅前往祝賀,送了一個盒子,上面寫着:“錢一千”。守門人覺得這份禮太輕,不給他通報,他硬要進去,才放他進。僧珍懷疑這裏有什麼名堂,親自打開,原來是金子鑄的錢。於是,呂僧珍向皇帝推薦宋季雅,説他很有才幹,宋被起用為壯武將軍、衡州刺史。在啟程赴任時,宋對他所親信的人説:“不可以辜負了呂公啊!”到了衡州後,他大有政績。

註釋

①罷:被免去。

②僧珍:呂僧珍,南朝齊、樑間人,得梁武帝信用。

③署函:署,書寫。函,盒子、封套。

④閽人:守門人。

啟示

在待人處事的過程中,要有選擇地進行交往。要和有自強意識、有上進心的人多交往。這正是因為“近朱者赤,近墨者黑”。

成語典故

梁武帝很欣賞呂僧珍的才幹。有一次,呂僧珍請求梁武帝讓他回鄉掃墓。梁武帝不但同意,而且任命他關南衰州。讓他光耀一下門庭。

呂僧珍到任後,不徇私情,秉公辦事。因公會客時,連他的兄弟也只能在外堂,不準進入客廳。一些近親,以為有了呂僧珍這樣的靠山,可以不再做買賣,到州里來見他,以謀取一官半職。呂僧珍耐心説服他們回去,繼續做自己的小生意。

呂僧珍住宅的.前面,有一所他屬下的官舍,平時出入的人很多。有人建議他要那個屬下到別處去辦公,把官舍留下來住。呂僧珍嚴詞拒絕、表示決不能把官舍作為私人的住宅。

呂僧珍這種廉潔奉公的高尚品德,受到了人們的稱頌。有位名叫宋季雅的官員告老還鄉到甫袁州後,特地把呂僧珍私宅鄰家的一幢房屋買下來居住。一天,呂僧珍問他買這幢房子花了多少錢,宋季雅回答説:“共花了一千一百萬。”

呂僧珍聽了大吃一驚,反問道:“要一千一百萬,怎麼會這麼貴?”宋季雅笑着回答説:“其中一百萬是買房屋,一千萬是買鄰居。

呂僧珍聽後想了一會兒才明白,跟着笑了起來。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/pe98o.html
專題