當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

錫餳不辨文言文閲讀及譯文

錫餳不辨文言文閲讀及譯文

錫餳不辨

錫餳不辨文言文閲讀及譯文

原文

明名醫戴原禮嘗至京,聞一醫家術甚高,治病輒效,親往觀之。見其迎求溢户,酬應不暇。偶一人求藥者既去,走而告之曰:“臨煎時,加錫一塊。”原禮心異之,問其故。曰:“此古方爾”殊不知古方乃餳字,餳即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫妄謂熟諳古方,大抵不辨錫餳類耳!

閲讀訓練

一、 指出下列句子詞類活用的現象。

1.見其迎求溢户

2.原禮心異之

二、 區別下列各組加點詞的不同含義。

1.去

偶一求藥者既去( )

西蜀之去南海不知幾千裏也( )

2.叩

叩其故( )

叩石墾壤( )

3.殊

殊不知古方乃餳字( )

殊不沾污( )

臨煎加錫一塊( )

4.臨

臨煎加錫一塊( )

有亭翼然臨於泉上者( )

參考答案

一、 1.迎求(請求,請求他給看病的人;動詞活用為名詞);2.異(奇怪,認為奇怪,形容詞的意動用法)。

二、1.去:離開;距離。2.叩:問;敲打。3.殊:竟然;絲毫。 4.臨:將要;靠近。

【閲讀提示】

濫竽充數的故事是大家所熟知的,故事中的南郭先生已成了不學無術、不懂裝懂的代表人物。其實歷史上這種人已不足為奇,由於他們的淺薄無知,成為人們茶餘飯後的笑料。

翻譯

明朝的名醫戴原禮曾經到京城,他聽説有一個醫生醫術非常高明,治病立即見效,於是親自去察看情況。看見那些上門求醫的人充滿了門庭,忙碌得沒有空閒。偶然一個買藥的人已經離開,(那個名醫)跑了上去告訴他説:“在煎藥之前加入一塊錫。”戴原禮聽了以後心裏感到奇怪,便詢問那個醫生是什麼緣故,醫生説:“這只是古代的藥方罷了。”竟不知道古方説的其實是“餳”字,也就是糯米煎成的糖。唉,當今的庸醫胡説自己對古方非常熟悉,大多隻是連錫、餳都分不清楚的人罷了!

註釋

1 明:明朝

2 嘗:曾經

3 術:技術

4 輒效:就見效

5 迎:迎接他出診的人

6 求:上門求診的人

7 溢:滿

8 暇:空閒

9 既:已經

10 去:離開

11 臨:等到

12 叩:詢問

13 爾:同“耳”,罷了

14 乃:是

15 餳(xíng):同“糖”

16 嗟(jiē)乎:唉,歎詞

17 庸(yōng):平庸,此指醫術不高

18 妄謂:胡説

19 熟諳(ān):熟悉

20 大抵:大都

21 甚:非常

22 妄謂:胡説(妄:胡亂)

議論句

今之庸醫妄謂熟諳(ān)古方,大抵不辨錫餳類耳!

作用:畫龍點睛,暗示人們不要迷信庸醫之言,以免上當受騙,也提醒那些不學無術,濫竽充數之徒將受到人們的.嘲諷。

道理

這個故事不僅引人發笑,更啟人深思。諷刺一些不高明的醫生。它説明了讀文言文時“識字”的問題是十分重要的。醫生分不清醫書的錫、餳,輕則影響醫療效果,重則傷及性命;我們讀文言文的時候,對識字、辨字決不能掉以輕心、一知半解、不懂裝懂、自以為是,不然也很可能會出現類似的問題,在學習和工作中造成失誤。本文還諷刺了那些盲目從眾,聽信傳言,去看庸醫的百姓。

標籤: 文言文 閲讀 譯文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/2nvdqv.html
專題