當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

孫泰文言文翻譯註釋及道理

孫泰文言文翻譯註釋及道理

文言文

孫泰文言文翻譯註釋及道理

孫泰,山陽人也,少師皇甫穎,操守頗有古賢之風。泰妻即姨妹也。先是,姨老矣,以二子為託,曰:“其長損一目,汝可取女弟。”姨卒,泰娶其姊。或詰之,泰曰:“其人有廢疾,非泰不可適。”眾皆服泰之義。泰嘗於市遇鐵燈台,市之,而命洗刷,卻銀也,泰亟往還之。

中和中,將家於義興,置一別墅,用緡錢二百千。既半授之矣,泰遊吳興郡,約回日當詣所止。居兩月,泰回,停舟徒步,復以餘資授之,俾其人他徙。於時睹一老嫗,長慟數聲。泰驚悸,召詰之,嫗曰:“老婦嘗事翁姑於此,子孫不肖,為他人所有,故悲耳。”泰憮然久之,因紿曰:“吾適得京書,已別除官,不可住此,所居且命爾子掌之。”言訖,解維而逝,不復返矣。

翻譯

孫泰,是山陽人,年輕時拜皇甫穎為師,志行品德很有古代賢人的風度。孫泰的妻子是(他的)表妹。當初,姨母年紀大了,把兩個女兒託付給孫泰,説:“長女一隻眼睛瞎了,你可以娶她的妹妹。”姨母去世了,孫泰娶了姨母的.長女為妻。有人問他(這麼做的)緣故,孫泰説:“她的眼睛有毛病,除了嫁給我就嫁不出去了。”眾人都佩服孫泰的義氣。孫泰曾經在集市看到一座鐵燈台,把它買了下來,叫人洗刷,(發現)原來是銀製品。孫泰連忙前往集市歸還賣主。

中和年間,孫泰想在義興安家,購置了一座別墅,用了兩百貫錢。已經交付了一半,孫泰前往吳興郡遊覽(旅遊),約定回來後就到新買的別墅去(住)。過了兩個月,孫泰回來,停船步行,又把其餘的款項交給房主,讓那人搬遷到別處。在這個時候,看到一個老婦人連聲痛哭。孫泰聽了心裏驚悸,就叫她來問。老婦人説:“我曾經在這裏侍奉過公婆,子孫不成材,使別墅被別人擁有,因此如此悲傷。”孫泰茫然自失了很久,就騙她説:“我剛好收到京師文書,已經被另外授職(已經有了新的官職),不能住在這裏了,這棟房子暫且由你的兒子管理它。”説完,(上了船)解開船繩就離去了,沒有再回來。

註釋

1、師:拜......為師

2、操守:品行,行為。

3 、頗:相當地,很

4、古賢之風:古代賢人的風範。風:風格,風範

5、即:副詞,就是

6、姨妹:姨母的女兒,表妹

7、先是:當初

8、子:孩子,這裏指女兒

9、長:大女兒

10、損一目:一隻眼瞎了。

11、取:同“娶”,迎娶

12、女弟:妹妹

13、卒:死

14、或詰之:有人問他(這麼做的)緣故。或:有的人;詰:追問

15、適:嫁

16、市(泰常於市遇鐵燈台):集市

17、市(市之):買

18、亟:立刻

19、訖:完

20、都市:集市

21、常:通“嘗”,曾經

22、俾:使,讓

23、維:船繩

道理

《孫泰》説明了孫泰十分大度,捨己為人,克己為人。本文告訴了我們:善良誠實是做人最基本的品德,人不能心理陰暗、貪婪自私。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/xl0rm.html
專題