當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

定遠弓手文言文翻譯

定遠弓手文言文翻譯

文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的.書面語中可能就已經有了加工。以下是小編整理的關於定遠弓手文言文翻譯,歡迎閲讀參考。

定遠弓手文言文翻譯

【原文】

濠州定遠縣一弓手善用矛。有一偷亦精此技,每欲與決生死。一日,弓手因事至村,值偷適在市飲,勢不可避,遂曳矛而鬥。觀者如堵。久之,各未能進,弓手忽謂偷曰:“尉至矣,我與你皆健者,汝敢與我尉前決生死乎?”偷曰:“諾。”弓手應聲刺之而斃,蓋乘其隙也。

又有人曾遇強寇,斗方接刃,寇先含水滿口,忽噀其面,其人愕然,刃已揕胸。後有一壯士復與寇遇,已先知噀水之事,寇複用之,反為所刺。

【譯文】

濠州定遠縣有一名弓箭手善於用矛,有一個小偷兒也是個使用矛的好手,兩個人一直都想找個機會決出勝負。一天,弓箭手有事到村中,正好遇到這個小偷兒在集市喝酒,兩個人相見後形勢無法避讓,於是各自拿矛決鬥,圍觀的人形成了一堵人牆。兩個人纏鬥了很長時間,卻一直不能分出勝負。弓箭手突然對小偷兒説:“縣尉來了,我和你都是勇健之人,你敢和我在縣尉面前決一生死嗎?”小偷兒説:“好啊!”弓箭手卻應聲刺向小偷兒,小偷兒應聲倒地斃命。

又有一人曾經遇到了強盜,兩人揮刀打鬥的時候,沒想到強盜含了一口水,吐向那個人的臉上,那人正在為強盜的舉動驚愕不已之時,胸前已經中了一刀。後來有位壯士又遇到了這個強盜,由於已經聽説吐水的事,強盜重施故伎時,反被壯士刺殺。

註釋

①噀:噴。

②揕:刺入。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/krepmp.html
專題