當前位置:文書都 >

文學文本 >詩經 >

蒹葭詩經讀音

蒹葭詩經讀音

《國風·秦風·蒹葭》是中國古現實主義詩集《詩經》中得一篇。詩三章,每章八句。此詩被認為是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他得國家,或惋招引隱居得賢士而不可得;現在一認為這是一首情歌,寫追求愛而不及得苦悶。下面是蒹葭詩經讀音請參考!

蒹葭詩經讀音

全詩三章,重章疊唱,後兩章只是對首章文字加改動而成,形成各章內部韻協和而各章之間韻律參得效果,也造成啦語得往復推進。

蒹葭詩經讀音

jiān jiā

蒹 葭

jiān jiā cāng cāng bái lù wéi shūang

蒹 葭 蒼 蒼 , 白 露 為 霜.

sǔo wèi yī rén zài shuǐ yī fāng

所 謂 伊 人,在 水 一 方.

sù huí cóng zhī dào zǔ qǐe cháng

溯 洄 從 之,道 阻 且 長;

sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng yāng

溯 遊 從 之,宛 在 水 中 央.

jiān jiā qī qī bái lù wèi xī

蒹 葭 萋 萋,白 露 未 晞.

sǔo wèi yī rén zài shuǐ zhī méi

所 謂 伊 人, 在 水 之 湄.

sù húi cóng zhī dào zǔ qǐe jī

溯 洄 從 之,道 阻 且 躋;

sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng chí

溯 遊 從 之,宛 在 水 中 坻.

jiān jiā cǎi cǎi bái lù wèi yǐ

蒹 葭 採 採, 白 露 未 已,

sǔo wèi yī rén zài shuǐ zhī sì

所 謂 伊 人, 在 水 之 涘.

sù húi cóng zhī dào zǔ qǐe yòu

溯 洄 從 之,道 阻 且 右;

sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng zhǐ

溯 遊 從 之,宛 在 水 中 沚.

白話譯文

河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。 意中之人在何處?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路險阻又太長。 順着流水去找她,彷彿在那水中央。

河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。 意中之人在何處?就在河岸那一邊。逆着流水去找她,道路險阻攀登難。 順着流水去找她,彷彿就在水中灘。

河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何處?就在水邊那一頭。逆着流水去找她,道路險阻曲難求。 順着流水去找她,彷彿就在水中洲。

整體賞析

東周時秦地大致相當於今天陝西大部及甘肅東部。其地“迫近戎狄”,這樣環境迫使秦人“修習戰備,高尚氣力”(《漢書·地理志》),而他們情感也是激昂粗豪。保存在《秦風》裏十首詩多寫征戰獵伐、痛悼諷勸一類事,似《蒹葭》《晨風》這種悽婉纏綿情致卻更像鄭衞之音風格。

詩中“白露為霜”給讀者傳達出節序已是深秋,而天才破曉,因為蘆葦葉片上還存留着夜間露水凝成霜花。就在這樣一個深秋凌晨,詩人來到河邊,為是追尋那思慕人兒,而出現在眼前是彌望茫茫蘆葦叢,呈出冷寂與落寞,詩人只知道所苦苦期盼人兒在河水另外一邊。從下文看,這不是一個確定性存在,詩人根本就不明伊人居處,還是伊人像“東遊江北岸,夕宿瀟湘沚”“南國佳人”(曹植《雜詩七首》之四)一樣遷徙無定,也無從知曉。這種也許是毫無希望但卻充滿誘惑追尋在詩人腳下和筆下展開。把“溯洄”“溯游”理解成逆流而上和順流而下或者沿着彎曲水道和沿着直流水道,都不會影響到對詩意理解。在白居易《長恨歌)中,楊貴妃消殞馬嵬坡後,玄宗孤燈獨守,寒衾難眠,通過道士鴻都客“上窮碧落下黃泉”尋找,仍是“兩處茫茫皆不見”,但終究在“虛無縹緲”海外仙山上找到已成仙楊貴妃,相約重逢於七夕。而《蒹葭》中,詩人一番艱勞上下追尋後,伊人彷彿在河水中央,周圍流淌着波光,依舊無法接近。《國風·周南·漢廣》中詩人也因為漢水太寬無法橫渡而不能求得“遊女”,陳啟源説:“夫説(悦)之必求之,然惟可見而不可求,則慕説益至。”(《毛詩稽古編·附錄》)“可見而不可求”,可望而不可即,加深着渴慕程度。詩中“宛”字表明伊人身影是隱約縹緲,或許根本上就是詩人痴迷心境下生出幻覺。

以下兩章只是對首章文字略加改動而成,這種僅對文字略加改動重章疊唱是《詩經》中常用手法。具體到此詩,這種改動都是在韻腳上——首章“蒼、霜、方、長、央”屬陽部韻,次章“悽、唏、湄、躋、坻”屬脂微合韻,三章“採、已、渙、右、濁”屬之部韻——如此而形成各章內部韻律協和而各章之間韻律參差效果,給人感覺是:變化之中又包涵穩定。同時,這種改動也造成語義往復推進。如“白露為霜”“白露未唏”“白露未已”——夜間露水凝成霜花,霜花因氣温升高而融為露水,露水在陽光照射下蒸發——表明時間延續。

此詩曾被認為是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他國家(《毛詩序》、《鄭箋》),或惋惜招引隱居賢士而不可得(姚際恆《詩經通論》、方玉潤《詩經原始》)。但跟《詩經》中多數詩內容往往比較具體實在不同,此詩並沒有具體事件與場景,甚至連“伊人”性別都難以確指。上述兩種理解也許當初是有根據,但這些根據或者沒有留存下來,或者不足以服人,因而他們結論也就讓人懷疑。《詩經》歷代注家往往是求之愈深,卻得到失之愈遠相反結果。況且“一切歷史都是當代史”(見英國哲學家、歷史學家科林伍德《歷史觀念》),對文本闡釋也具有當代性。現代大多數學者都把它看作是一首情詩

詩意空幻虛泛給闡釋帶來麻煩,但也因而擴展其內涵包容空間。讀者觸及隱藏在描寫對象後面東西,就感到這首詩中物象,不只是被詩人拿來單純地歌詠,其中更藴育着某些象徵意味。“在水一方”為企慕象徵,錢鍾書《管錐編》已申説甚詳。“溯洄”“溯游”“道阻且長”“宛在水中央”也不過是反覆追尋與追尋艱難和渺茫象徵。詩人上下求索,而伊人雖隱約可見卻依然遙不可及。《西廂記》中鶯鶯在普救寺中因母親拘繫而不能與張生結合,歎惜“隔花陰人遠天涯近”,《秦風·蒹葭》中詩人也許是同樣感覺。

標籤: 讀音 詩經
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shijing/yodkp.html
專題