當前位置:文書都 >

文學文本 >詩經 >

詩經北門與譯文

詩經北門與譯文

  北門

詩經北門與譯文

——小公務員的不幸與有幸

【原文】

出自北門,

憂心殷殷①,

終窶且貧②,

莫知我艱。

已焉哉③!

天實為之,

謂之何哉!

王事適我④,

政事一埤益我⑤。

我入自外,

室人交徧讁我⑥。

已焉哉!

天實為之,

謂之何哉!

王事敦我⑦,

政事一埤遺我⑧。

我入自外,

室人交徧摧我⑨。

已焉哉!

天實為之,

謂之何哉!

註釋

①殷殷:憂傷的樣子。②簍(ju):貧寒、③已焉哉:算了吧. ④王事:王室的差事。適:擲,扔。⑤一:完全。埤(pi)益益:增加。⑥徧:同“遍”,讁(zhe):同“謫”,指責。⑦敦:催促,逼 迫。③遺:加。⑨摧:諷刺,嘲諷。

【譯文】

緩步走出城北門,

憂心重重壓心頭。

生活困窘又貧寒,

沒人知道我艱難。

算了算了算了吧!

這是上天的安排,

對此我能説什麼!

王室差事交給我,

官府雜事全給我。

我從外面回家來,

家人全都責難我。

算了算了算了吧!

這是上天的安排,

對此我能説什麼!

王室差事催逼我,

官府雜事全給我。

我從外面回家來,

家人全都譏諷我。

算了算了算了吧!

這是上天的安排,

對此我能説什麼!

【鑑賞賞析

命運的安排經常是難以抗拒的,正如詩中的小公務員的感歎一樣,每個人在自己的人生旅途中多多少少都會碰上這類身不由己的事情。

這是沒有多少道理可説的。可説的是,雖然命運的安排難以抗拒,雖然個人很難有機會駕馭自己的命運 ,但是,是否甘願在命運面前就範,是否會被命運消磨得沒有了衝動、激情、不滿、反抗精神,則可以當作一個人是實際上作為人活着還是作為物存在的重要標誌。

《北門》中的小公務員,儘管揹負沉重的壓力,身不由己,但顯然還具有強烈的自我意識和反抗精神,顯然對命運的安排不甘就範。他抱怨的聲音也許是微弱的,無力的,而敢於抱怨卻體現了他的尊嚴。僅僅是這一點,就足以説他是偉大的。

抱怨和反抗是小人物表明自己存在的重要方式。從某種意義上説,反抗的效果並不是最重要的.,最重要的是他是否具有這樣的意識。在另外一方面,也許可以説,意識是靈魂痛苦的根源。完全沒有自我意識,完全像個物件一樣任支配、肢解、宰割,對於支配和被支配、肢解和被肢解、宰割和被宰割的雙方來説,都會是一種滿足。完全麻木的人可能是幸福的,因為他沒有意識帶來的痛苦;而他也是不幸的,國為他無法體驗意識帶來的自豪與歡樂,他只不過形同行屍走向。

標籤: 北門 譯文 詩經
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shijing/82pkd3.html
專題