當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《龜雖壽》原文及翻譯

《龜雖壽》原文及翻譯

導語:《龜雖壽》是曹操創作的一首樂府詩,時曹操剛擊敗袁紹父子,充滿建功立業的豪情壯志,作品富於哲理,闡發了詩人的人生態度。下面由小編為您整理出的龜雖壽原文及翻譯內容,一起來看看吧。

《龜雖壽》原文:

神龜雖壽,猶有竟時。

螣蛇乘霧,終為土灰。

老驥伏櫪,志在千里。

烈士暮年,壯心不已。

盈縮之期,不但在天;

養怡之福,可得永年。

幸甚至哉,歌以詠志。

《龜雖壽》註釋

1.該詩作於建安十二年(207),這時曹操五十三歲。這首詩是《步出夏門行》的最後一章。詩中融哲理思考、慷慨激情和藝術形象於一爐,表現了老當益壯、積極進取的人生態度。

2.“神龜”二句:神龜雖能長壽,但還有死亡的時候。神龜,傳説中的通靈之龜,能活幾千歲。壽,長壽。

3.竟:終結,這裏指死亡。

4.“螣蛇”二句:螣蛇即使能乘霧昇天,最終也得死亡,變成灰土。螣蛇,傳説中與龍同類的神物,能騰雲駕霧。螣音同“騰”

5.驥(jì):良馬,千里馬。櫪(lì):馬槽。

6.已:停止。

7.烈士:有遠大抱負的人。暮年:晚年。

8.盈縮:原指人的壽星的長短變化,現指人壽命的長短。盈,滿,引申為長。縮,虧,引申為短。

9.但:僅,只。

10.養怡:保養身心健康。

11.永:長久。永年:長壽,活得長。

12.幸甚至哉:兩句是合樂時加的,跟正文沒關係,是樂府詩的一種形式性結尾

《龜雖壽》原文翻譯:

神龜的壽命雖然十分長久,但也還有生命終結的時候。

螣蛇儘管能乘霧飛行,終究也會死亡化為土灰。

年老的千里馬躺在馬棚裏,它的雄心壯志仍然是一日馳騁千里。

有遠大抱負的人士到了晚年,奮發思進的雄心不會止息。

人的壽命長短,不只是由上天所決定的,

只要自己調養好身心,也可以益壽延年。

我非常高興,要用這首詩歌來表達自己內心的感受。

賞析

這是一首充滿詩人對生活的真切體驗的哲理詩,因而寫得興會淋漓,有着一種真摯而濃烈的感情力量;哲理與詩情又是通過形象化的手法表現出來的,因而述理、明志、抒情在具體的藝術形象中實現了完美的結合。

詩中“神龜雖壽,猶有竟時。騰蛇乘霧,終為土灰。”作者從樸素的唯物論和辯證法的觀點出發,否定了神龜、騰蛇一類神物的長生不老,説明了生死存亡是不可違背的自然規律。“ 猶有 ”和“ 終為 ” 兩個詞組下得沉着。而 “ 老驥 ” 以下四句,語氣轉為激昂,筆挾風雷,使這位 “ 時露霸氣 ” 的蓋世英豪的形象躍然紙上。

“ 老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已。” 筆力遒勁,韻律沉雄,內藴着一股自強不息的豪邁氣概,深刻地表達了曹操老當益壯、鋭意進取的`精神面貌。“壯心不已”表達了要有永不停止的理想追求和積極進取精神,永遠樂觀奮發,自強不息,保持思想上的青春,曹操以切身體驗揭示了人的精神因素對健康的重要意義。

“盈縮之期,不但在天;養怡之福,可得永年。”表現出一種深沉委婉的風情,給人一種親切温馨之感。全詩跌宕起伏,又機理縝密,閃耀出哲理的智慧之光,併發出奮進之情,振響着樂觀聲調。藝術風格樸實無華,格調高遠,慷慨激昂,顯示出詩人自強不息的進取精神,熱愛生活的樂觀精神。

人壽命的長短不完全決定於天,只要保持身心健康就能延年益壽。曹操所云“養怡之福”,不是指無所事事,坐而靜養,而是説一個人精神狀態是最重要的,不應因年暮而消沉。這裏可見詩人對天命持否定態度,而對事在人為抱有信心的樂觀主義精神,抒發了詩人不甘衰老、不信天命、奮鬥不息、對偉大理想的追求永不停止的壯志豪情。

標籤: 雖壽 翻譯 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/ypnny7.html
專題