龜雖壽的譯文註釋和原文
- 古籍
- 關注:2.13W次
《龜雖壽》是東漢著名文學家、軍事家、政治家曹操創作的一首樂府詩,作品富於哲理,闡發了詩人的人生態度。筆調興會淋漓,有一種真摯而濃烈的感情力量。寫這一組詩時,曹操剛擊敗袁紹父子,平定北方烏桓,躊躇滿志,樂觀自信,充滿建功立業的豪情壯志,《龜雖壽》更可貴的價值在於它開闢了一個詩歌的新時代,漢武帝罷黜百家,獨尊儒術,把漢代人的思想禁錮了三四百年,作為一世之雄而雅愛詩章的曹操,帶頭叛經離道,給文壇帶來了自由活躍的空氣。以下是小編精心整理的龜雖壽的譯文註釋和原文,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。
龜雖壽
【東漢末年】曹操
神龜雖壽,猶有竟時。
螣蛇乘霧,終為土灰。
老驥伏櫪,志在千里。
烈士暮年,壯心不已。
盈縮之期,不但在天。
養怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以詠志。
詞語註釋
(1)曹操所作樂府組詩《步出夏門行》中的第四章。詩中融哲理思考、慷慨激情和藝術形象於一爐,表現了老當益壯、積極進取的人生態度。此詩是曹操的樂府詩《步出夏門行》四章中的最後一章。
(2)“神龜”二句:神龜雖能長壽,但也有死亡的時候。神龜,傳説中的通靈之龜,能活幾千歲。壽,長壽。
(3)竟:完畢,結束,這裏指死亡。
(4)“螣蛇”二句:螣蛇即使能乘霧昇天,最終也得死亡,變成灰土。螣蛇,傳説中與龍同類的神物,能乘雲霧昇天。
(5)驥:良馬,千里馬。
(6)伏:趴,卧。
(7)櫪(lì):馬槽。
(8)烈士:有遠大抱負的人。
(9)暮年:晚年。
(10)已:停止。
(11)盈縮:指人的.壽命長短。盈,增長。縮,虧,引申為短。
(12)但:僅,只。
(13)養怡:指調養身心,保持身心健康。怡,愉快、和樂。
(14)永:長久。永年:長壽,活得長。
(15)幸甚至哉,歌以詠志:兩句是附文,跟正文沒關係,只是抒發作者感情,是樂府詩的一種形式性結尾。
古詩譯文
神龜的壽命即使十分長久,但也還有生命終結的時候;
螣蛇儘管能乘霧飛行,終究也會死亡化為土灰。
年老的千里馬雖然躺在馬棚裏,但它的雄心壯志仍然是能夠馳騁千里;
有遠大抱負的人士到了晚年,奮發思進的雄心也不會止息。人的壽命長短,不只是由上天所決定的;
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/72x39g.html