當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

桐葉封弟辨註釋與翻譯

桐葉封弟辨註釋與翻譯

題解

古之傳者有言[1]:成王以桐葉與小弱弟戲[2],曰:“以封汝。”周公入賀[3]。王曰:“戲也。”周公曰:“天子不可戲。”乃封小弱弟於唐[4]。

[1]傳者:書傳。此指《呂氏春秋?重言》和劉向《説苑?君道》所載周公促成桐葉封弟的故事。[2]成王:姓姬名誦,西周初期君主,周武王之子,十三歲繼承王位,因年幼,由叔父周公攝政。小弱弟:指周成王之弟叔虞。[3]周公:姓姬名旦,周武王之弟,周朝開國大臣。[4]唐:古國名,在今山西省翼城縣一帶。

吾意不然。王之弟當封邪,周公宜以時言於王,不待其戲而賀以成之也。不當封邪,周公乃成其不中之戲[5],以地以人與小弱者為之主,其得為聖乎?且周公以王之言不可苟焉而已[6],必從而成之邪?設有不幸,王以桐葉戲婦寺[7],亦將舉而從之乎[8]?凡王者之德,在行之何若。設未得其當,雖十易之不為病[9];要於其當,不可使易也,而況以其戲乎!若戲而必行之,是周公教王遂過也[10]。

[5]不中之戲:不適當的遊戲。[6]苟:輕率,隨便。[7]婦寺:宮中的妃嬪和太監。[8]舉:指君主的行動。[9]病:弊病。[10]遂:成。

或曰:封唐叔[18],史佚成之[19]。

[18]唐叔:即叔虞。[19]史佚:周武王時的史官尹佚。史佚促成桐葉封弟的説法,見《史記?晉世家》。

――選自中華書局校點本《柳宗元集》

翻譯

我認為周公輔佐成王,應當用適當的原則去引導他,是要使他的舉止行動和嬉樂恰如其分而已,一定不會去迎合他的過錯並替他辯飾。又不應當對他管束太嚴,使他終日奔忙,像牛馬那樣,急於使他成長反會壞事。而且家人父子之間,尚不能用這種方式來自我約束,何況名分上還有君臣之別的'人呢!這不過是那些見識淺薄而又自作聰明的人所幹的

有的古書記載説:封唐叔這件事,是太史尹佚促成的。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/rw8zwx.html
專題