當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《贈從弟冽》原文註釋及翻譯

《贈從弟冽》原文註釋及翻譯

《贈從弟冽》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第171卷第2首。

《贈從弟冽》原文

贈從弟冽⑴

作者:唐·李白

楚人不識鳳,重價求山雞⑵。

獻主昔雲是,今來方覺迷。

自居漆園北,久別咸陽西。

風飄落日去,節變流鶯啼。

桃李寒未開,幽關豈來蹊。

逢君發花萼,若與青雲齊⑶。

及此桑葉綠,春蠶起中閨。

日出布穀鳴,田家擁鋤犁。

顧餘乏尺土,東作誰相攜。

傅説降霖雨,公輸造雲梯⑷。

羌戎事未息,君子悲塗泥。

報國有長策,成功羞執珪。

無由謁明主,杖策還蓬藜。

他年爾相訪,知我在磻溪⑸。

《贈從弟冽》註釋

⑴從弟冽:李冽,李白的堂弟,曾在山東幫助李白續娶了一位劉姓婦人。

⑵重價:一作“高價”。

⑶來蹊:一作“成蹊”。

⑷傅説:殷商王武丁的大宰相,為治世良臣。公輸:公輸盤,即木匠祖師魯班。

⑸磻溪:在今陝西寶雞市東南,相傳是姜太公釣魚的地方。

《贈從弟冽》譯文

楚人不知道什麼是鳳凰,花高價求購,卻買到山雞。

以前還以為是美文獻主,現在看來自己都很迷惑。

自從像莊子一樣居住在漆園,離我離開咸陽已經很久了。

風吹着落日遠去,氣節變化,流鶯在柳陰下恰恰歡啼。

早春天寒,桃李花兒還沒有開放,此處仍然幽靜,怎麼會下自成蹊?

你一來桃李就怒放花萼,繁花似錦,欲與雲齊。

桑葉也剛剛出綠,春蠶也在蠶房孵化出來了。

太陽一出,布穀鳥歡鳴,田家開始鋤地犁田。

我卻沒有土地,誰可以伸手拉我一把?

傅説治理天下,普施霖雨,公輸盤卻喜歡造雲梯去戰爭。

對外族作戰沒有平息,君子悲哀世道艱難。

君子報國有良好的計謀,成功以後卻羞於高居顯要的`官位。

沒有途徑去謁見皇上,拄着枴杖回到草房。

那年你再來看我的話,要知道我就在姜太公曾經釣過大魚的磻溪。

《贈從弟冽》作者介紹

李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平涼市靜寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢遊天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。更多古詩欣賞文章敬請關注“可可詩詞頻道”的李白的詩全集欄目。()

李白的詩歌創作帶有強烈的主觀色彩,主要表現為側重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細緻的描述。灑脱不羈的氣質、傲視獨立的人格、易於觸動而又易爆發的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發式的,一旦感情興發,就毫無節制的奔湧而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。

《贈從弟冽》繁體對照

卷171_12贈從弟冽李白

楚人不識鳳,重價求山雞。

獻主昔雲是,今來方覺迷。

自居漆園北,久別鹹陽西。

風飄落日去,節變流鶯啼。

桃李寒未開,幽關豈來蹊。

逢君發花萼,若與青雲齊。

及此桑葉綠,春蠶起中閨。

日出布穀鳴,田家擁鋤犁。

顧餘乏尺土,東作誰相攜。

傅説降霖雨,公輸造雲梯。

羌戎事未息,君子悲塗泥。

報國有長策,成功羞執珪。

無由謁明主,杖策還蓬藜。

他年爾相訪,知我在磻溪。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/lrwz3p.html
專題