當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

昔者楚欲攻宋原文翻譯

昔者楚欲攻宋原文翻譯

文言翻譯是語文的重要考試內容,下面就是小編為您收集整理的昔者楚欲攻宋原文翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴哦!

原文

昔者楚欲攻宋,墨子聞而悼之,自 魯趨而十日十夜,足重趼而不休息,裂衣裳裹足,至於郢,見楚王。曰:“臣聞 大王舉兵將攻宋,計必得宋而後攻之乎?亡其苦眾勞民,頓兵挫鋭,負天下以不 義之名,而不得咫尺之地,猶且攻之乎?”王曰:“必不得宋,又且為不義,曷 為攻之!”墨子曰:“臣見大王之必傷義而不得宋。”王曰:“公輸,天下之巧 士,作雲梯之械,設以攻宋,曷為弗取!”墨子曰:“令公輸設攻,臣請守之。” 於是公輸般設攻宋之械,墨子設守宋之備,九攻而墨子九卻之,弗能入。於是乃 偃兵,輟不攻宋。段幹木辭祿而處家,魏文侯過其閭而軾之。其僕曰:“君何為 軾?”文侯曰:“段幹木在,是以軾。”其僕曰:“段幹木布衣之士,君軾其閭, 不已甚乎?”文侯曰:“段幹木不趨勢利,懷君子之道,隱處窮巷,聲施千里, 寡人敢勿軾乎!段幹木光於德,寡人光於勢;段幹木富於義,寡人富於財。勢不 若德尊,財不若義高。幹木雖以己易寡人不為。吾日悠慚於影,子何以輕之哉!” 其後秦將起兵伐魏,司馬庾諫曰:“段幹木賢者,其君禮之,天下莫不知,諸侯 莫不聞,舉兵伐之,無乃妨於義乎!”於是秦乃偃兵,輟不攻魏。

翻譯

過去楚國要攻打宋國,墨子聽説以後很哀傷,就從魯國出發趕路十天十夜,腳上打起一層層的老繭也不肯休息,撕下衣衫布包裹一下又向前趕路,到達楚都郢城,馬上拜會楚王,説:“我聽説大王您要興兵攻打宋國,您是估計一定能攻佔宋國後才決定攻打的呢?還是要使民眾勞苦、損兵折將、蒙受被天下指責為不義的名聲、卻得不到尺寸之地,仍還進攻的呢?”楚王説:“如果必定佔領不了宋國,又要蒙受不義之名聲,我為什麼還要進攻呢?”墨子説:“我看您大王一定是既得不到宋國又必定是名譽受損的。”楚王又説:“公輸現在是天下有名的工匠,由他來製造雲梯這種器械來攻宋城,為什麼不能取勝?”墨子回答説:“請讓公輸假設來攻城,我來防守,演習一下。”於是公輸般擺開器械來攻城,墨子也擺出守城的'陣式和裝備,公輸般連攻九次城,被墨子打退九次,始終攻不進城內。這樣使得楚王只得息兵,停止對宋的進攻。

段幹木辭退官職隱居在家,魏文侯乘車經過段幹木居住的里巷門外時總要起身扶軾表示敬意。文侯的僕人就問了:“我們每次經過這個地方,大王您為什麼要這樣起立扶軾表示敬意?”魏文侯回答説:“因為段幹木居住在這裏,所以我要起立扶軾表示敬意。”僕人説:“段幹木只是一個平頭百姓,大王您這樣表示敬意,不是有些過分了嗎?”魏文侯回答説:“段幹木不追求權勢名利,胸懷君子之道,卻隱居在這鄙陋的巷子裏,而他的名聲又傳遍天下,我怎麼敢不起立扶軾表示敬意呢?段幹木因擁有高尚德行而揚名,我卻靠君王的權勢而榮耀;段幹木富於正義,我卻富於財物。但地位權勢比不上高尚品德,財物也比不上正義。現在讓段幹木拿德行道義來換我的權勢財物,他是不願意的。我都每次悶悶不樂對着自己的影子而憂思慚愧,你怎麼能輕視他呢?”後來,秦國打算興兵攻打魏國,司馬庾勸告秦王説:“段幹木是位有名的賢人,魏文侯以禮對待他,天下人沒有不知道的,諸侯也沒有不聽説的,現在我們去攻打魏國,豈不是妨害了道義?”於是秦王只得息兵,停止攻打魏國。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/q7xkmj.html
專題