當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《昔有長者子》原文及翻譯

《昔有長者子》原文及翻譯

文言文語文考試中佔有很大比分,接下來小編為你帶來《昔有長者子》原文及翻譯,希望對你有幫助。

原文:

昔有長者子①,入海取沉水②。積有年載,方③得一車,持來歸家。詣④市賣之,以⑤其貴故⑥,卒⑦無買者。經歷多日,不能得售⑧。心生疲厭,以為⑨苦惱。見人賣炭,時⑩得速售。便生念言:不如燒之作炭,可得速售。即燒為炭,詣市賣之,不得半車炭之價直。世間愚人亦復如是(13)。(選自伽斯那《百喻經》)

譯文:

從前,有一位年長有聲望之人的兒子,進入海中打撈沉香木。累積了很多年,才得到一車(沉香木),把它運回家。他到集市上去賣沉香木,因為沉香木價格昂貴的原因,最終沒有人來買。過了許多天,他還不能賣出去。他心中產生疲勞厭煩的'情緒,把這看成是一種苦惱。他看到別人賣木炭,時常能很快地將木炭賣出去,就產生了一種想法:不如把沉香木燒成炭,這樣就可以很快賣出去了。他於是把沉香木燒成木炭,前往市場賣木炭,結果還不能賣到半車木炭的價錢。世界上的愚蠢的人也正是像這樣。

註釋

①長者子:年長有聲望之人的兒子。

②沉水:即沉香木,是名貴的木材,香料,中藥。因木質堅硬,能沉於水,故名。

③方:才,剛剛。

④詣:前往,到……去。

⑤以:因為。

⑥故:原因。

⑦卒:最終。

⑧售:賣出去。

⑨為:當做

⑩時:時常。

速:很快的。

直:同“值”,價值。

13、是:這樣。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/dl2zjo.html
專題