當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

橘頌原文翻譯及賞析

橘頌原文翻譯及賞析

《九章·橘頌》當是屈原早期的作品,學者認為是詩人任外交官出使齊國時作(援引《列子》中“橘生淮南而為枳”的説法)。在他遭讒被疏、賦閒郢都期間,即以南國的橘樹作為砥礪志節的榜樣,深情地寫下了這首詠物名作《橘頌》。下面是小編整理的橘頌原文翻譯及賞析,歡迎大家閲讀學習。

橘頌原文翻譯及賞析 篇1

原文:

橘頌

[先秦]屈原

后皇嘉樹,橘徠服兮。

受命不遷,生南國兮。

深固難徙,更壹志兮。

綠葉素榮,紛其可喜兮。

曾枝剡棘,圓果摶兮。

青黃雜糅,文章爛兮。

精色內白,類任道兮。

紛緼宜修,姱而不醜兮。

嗟爾幼志,有以異兮。

獨立不遷,豈不可喜兮。

深固難徙,廓其無求兮。

蘇世獨立,橫而不流兮。

閉心自慎,終不失過兮。

秉德無私,參天地兮。

願歲並謝,與長友兮。

淑離不淫,梗其有理兮。

年歲雖少,可師長兮。

行比伯夷,置以為像兮。

譯文及註釋:

譯文

橘啊,你這天地間的嘉美之樹,生下來就適應這方水土。

稟受了再不遷徙的使命,便永遠生在南楚。

根深蒂固難以遷移,那是由於你專一的意志啊。

葉兒碧綠花兒素潔,意態又何其繽紛可喜。

層層樹葉間雖長有刺,果實卻結得如此圓美。

青的黃的錯雜相映,色彩喲簡直燦若霞輝。

表皮顏色鮮明,內瓤雪白瑩潔,好似可以賦予重任的人。

氣韻芬芳儀度瀟灑,顯示着何其脱俗的美質。

讚歎你南國的橘樹喲,幼年立志就與眾迥異。

你獨立於世不肯遷移,這志節豈不令人欣喜。

你深固其根,難以遷徙,你心胸廓落,不求私利。

你對世事清醒,獨立不羈,不媚時俗,有如橫渡江河而不隨波逐流。

你堅守着清心謹慎自重,何曾有什麼罪愆過失。

你那無私的品行喲,恰可與天地相比相合。

願與橘樹同心並志,一起度過歲月,做長久的朋友。

橘樹善良美麗而不淫,性格剛強而又有文理。

即使你現在年歲還輕,卻已可做我欽敬的師長。

橘樹的道德品行可與伯夷相比,我要把橘樹種在園中,作為榜樣。

註釋

后皇:即后土、皇天,指地和天。嘉:美,善。

橘徠服兮:適宜南方水土。徠,通“來”。服,習慣。

受命:受天地之命,即稟性、天性。

壹志:志向專一。壹,專一。

素榮:白色花。

曾枝:繁枝。剡(yǎn)棘:尖利的刺。摶(tuán):通“團”,圓圓的;又一説,同“圜”(huán),環繞,楚地方言。

文章:花紋色彩。爛:斑斕,明亮。這兩句是説橘子皮色青黃相雜,文采斑斕。

精色:鮮明的皮色。類任道兮:就像抱着大道一樣。類,像。任,抱。

紛緼宜修:長得繁茂,修飾得體。姱(kuā):美好。

嗟:讚歎詞。

廓:胸懷開闊。

蘇世獨立:獨立於世,保持清醒。蘇,甦醒,指的是對濁世有所覺悟。橫而不流:橫立水中,不隨波逐流。

閉心:安靜下來,戒懼警惕。失過:即“過失”。

秉德:保持好品德。

願歲並謝:誓同生死。歲,年歲。謝,死。

淑離:美麗而善良自守。離,通“麗”。梗:正直。

少:年少。師長:動詞,為人師長。

行:德行。伯夷:古代的賢人,紂王之臣。固守臣道,反對周武王伐紂,與弟叔齊逃到首陽山,不食周粟而死,古人認為他是賢人義士。置:植。像:榜樣。

賞析:

這是一首託物言志的詠物詩,表面上歌頌橘樹,實際是詩人對自己理想和人格的表白。全詩可分兩部分,前十六句為第一部分,緣情詠物,重在描述橘樹俊逸動人的外美,以描寫為主;後半部分緣物抒情,轉入對橘樹內在精神的熱情謳歌,以抒情為主。兩部分各有側重,而又互相勾連,融為一體。詩人以四言的形式,用擬人的手法塑造了橘樹的美好形象,從各個側面描繪和讚頌橘樹,藉以表達自己追求美好品質和理想的堅定意志。

第一部分重在描述橘樹俊逸動人的外美。

開筆“后皇嘉樹,橘徠服兮”等三句就不同凡響:一樹堅挺的綠橘,突然升立在廣袤的天地之間,它深深紮根於“南國”之土,任憑什麼力量也無法使之遷徙。那凌空而立的意氣,“受命不遷”的堅毅神采,頓令讀者升起無限敬意。橘樹是可敬的.,同時又俊美可親。

詩人接着以精工的筆致,勾勒它充滿生機的紛披“綠葉”,暈染它雪花般蓬勃開放的“素榮”;它的層層枝葉間雖也長有“剡棘”,但那只是為了防範外來的侵害;它所貢獻給世人的,卻有“精色內白”,光采照人的無數“圓果”。屈原筆下的南國之橘,正是如此“紛緼宜修”,如此堪託大任。這節雖以描繪為主,但從字裏行間,人們卻可強烈地感受到,詩人對祖國“嘉樹”的一派自豪、讚美之情。

此詩第二部分,即從對橘樹的外美描繪,轉入對它內在精神的熱情謳歌。屈原在《離騷》中,曾以“羌無實而容長”(外表好看,卻無美好的內質),表達過對“蘭”“椒”(喻指執掌朝政的讒佞之臣)等輩“委其美而從俗”的鄙棄。橘樹卻不是如此。它年歲雖少,即已抱定了“獨立不遷”的堅定志向;它長成以後,更是“橫而不流”“淑離不淫”,表現出梗然堅挺的高風亮節;縱然面臨百花“並謝”的歲暮,它也依然鬱鬱葱葱,決不肯向凜寒屈服。

詩中的“願歲並謝,與長友兮”一句,乃是溝通“物我”的神來之筆:它在頌橘中突然攬入詩人自己,並願與橘樹長相為友,面對嚴峻的歲月,這便頓使傲霜鬥雪的橘樹形象,與遭讒被廢、不改操守的屈原自己疊印在了一起。而後思接千載,以“行比伯夷,置以為像兮”收結,全詩境界就一下得到了昇華——在兩位古今志士的遙相輝映中,前文所讚美的橘樹精神,便全都流轉、匯聚,成了身處逆境、不改操守的偉大志士精神之象徵,而高高映印在歷史天幕之上。

本詩借物抒志,以物寫人,既溝通物我,又融匯古今,由此造出了清人林雲銘所讚揚的“看來兩段中句句是頌橘,句句不是頌橘,但見(屈)原與橘分不得是一是二,彼此互映,有鏡花水月之妙”(《楚辭燈》)的奇特境界。從此以後,南國之橘便藴含了志士仁人“獨立不遷”、熱愛祖國的豐富文化內涵,而永遠為人們所歌詠和效法了。這一獨特的貢獻,僅屬於屈原,所以宋劉辰翁又稱屈原為千古“詠物之祖”。

橘頌原文翻譯及賞析 篇2

原文:

后皇嘉樹,橘徠服兮。受命不遷,生南國兮。

深固難徙,更壹志兮。綠葉素榮,紛其可喜兮。

曾枝剡棘,圜果摶兮。青黃雜糅,文章爛兮。

精色內白,類任道兮。紛緼宜脩,姱而不醜兮。

嗟爾幼志,有以異兮。獨立不遷,豈不可喜兮?

深固難徙,廓其無求兮。蘇世獨立,橫而不流兮。

閉心自慎,終不失過兮。秉德無私,參天地兮。

願歲並謝,與長友兮。淑離不淫,梗其有理兮。

年歲雖少,可師長兮。行比伯夷,置以為像兮。

譯文:

輝煌的橘樹啊,枝葉紛披。

生長在這南方,獨立不移。

綠的葉,白的花,尖鋭的刺。

多麼可愛啊,圓滿的果子!

由青而黃。色彩多麼美麗!

內容潔白,芬芳無可比擬。

植根深固,不怕冰雪氛霏。

賦性堅貞,類似仁人志士。

啊,年青的人,你與眾不同。

你志趣堅定,竟與橘樹同風。

你,心胸開闊,氣度那麼從容!

你不隨波逐流,也不固步自封。

你謹慎存心,決不胡思亂想。

你至誠一片,期與日月同光。

我願和你,永做個忘年的朋友。

不屈不撓,為真理十到盡頭!

你年紀雖小,可以為世楷模。

足比古代的伯夷,永垂萬古!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/nmpqey.html
專題