周頌·潛原文賞析及翻譯
- 古籍
- 關注:2.99W次
周頌·潛原文賞析及翻譯1
周頌·潛
先秦 佚名
猗與漆沮,潛有多魚。有鱣有鮪,鰷鱨鰋鯉。以享以祀,以介景福。
譯文
美好漆水和沮水,多種魚類在棲息。有那鱣魚和鮪魚,還有鰷鱨和鰋鯉。用來祭祀獻祖先,求得福祉永綿延。
猗(yī)與:讚美之詞。漆沮(jù):兩條河流名,均在今陝西省渭河以北。
潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲止的柴堆。
鱣(zhān):鰉魚,無鱗,肉黃,大者可達二、三丈長。鮪(wěi):鱘魚,長一、二丈。
鰷(tiáo):白條魚,長僅數寸,狀如柳葉,鱗細而白。鱨(cháng):黃頰魚,尾微黃。鰋(yǎn):鮎魚,無鱗。
享:祭獻。
介:助,一説祈求。景:大。
鑑賞
《周頌·潛》是專用魚類為供品的祭祀詩。從詩中所寫的魚的數量之多(“潛有多魚”)、品種之繁(“有鱣有鮪,鰷鱨鰋鯉”)以及人們對魚類品種的熟知,可以看出當時漁業的卓有成效。潛置於水底,這種再簡單不過的柴草堆作用卻不可小覷,正是它們吸引了魚類大軍的聚集。這種原始而有效的養魚方法也許就出自公劉時代,《史記·周本紀》中寫及公劉“行地宜”,以潛養魚可能正是因地制宜的創造性生產措施。祭祀詩離不開歌功頌德,《周頌·潛》明寫了對漆、沮二水風景資源的歌頌,對公劉功德的歌頌則潛藏於字裏行間,如同“潛”的設置,盪漾着透出波紋的韻味。
“以(魚)享以(魚)祀,以介景福”是飲水思源、祈求福佑的祭祀行動。如果將魚換成其他的祭品,祭祀的意藴就會大受損害,而詩作一氣呵成的效果也便喪失無遺。在這首詩中,魚實在是必然貫穿到底的。最後一句雖然沒有寫出魚,但魚依然存在,因為“魚”與“餘”諧音。《周頌·潛》詩所寫的祭祀季冬一次,隔年之春又一次,均用魚,這便有理由推斷:時至今日仍然廣泛流傳的“年年有魚(餘)”年畫,民間除夕席上對魚不動筷而讓它完整地留進新年的習俗,和《周頌·潛》所描寫的祭祀是一脈相承的。《周頌·潛》應當被視為民俗史上一條重要資料,它的'末句所祈之福就是“餘”。
《周頌·潛》篇幅簡短,卻羅列了六種魚名;漆、沮二水具體寫出,卻讓祭祀對象公劉隱名;寫王室的祭祀活動,卻也與民間風俗息息相關。這些,都顯示了作者調動藝術手法的匠心,使本來在《詩經》裏相對枯燥的頌詩中的一首能夠進入形象生動、意藴豐富、趣味盎然的作品行列。
創作背景
《周頌·潛》是記述春祭供魚盛況的樂歌。《毛詩序》雲:“《潛》,季冬薦魚,春獻鮪也。”按此説法,這首詩所寫的祭祀按時間分有兩種,供奉魚的品種亦不同。關於魚的品種,孔疏的解釋是:“冬則眾魚皆可薦,故總稱魚;春唯獻鮪而已,故特言鮪。”
周頌·潛原文賞析及翻譯2
周頌·潛
猗與漆沮,潛有多魚。有鱣有鮪,鰷鱨鰋鯉。以享以祀,以介景福。
翻譯
美好漆水和沮水,多種魚類在棲息。有那鱣魚和鮪魚,還有鰷鱨和鰋鯉。用來祭祀獻祖先,求得福祉永綿延。
註釋
猗與:讚美之詞。
漆沮:兩條河流名,均在今陝西省渭河以北。
潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲止的柴堆。
鱣:鰉魚,無鱗,肉黃,大者可達二、三丈長。
鮪:鱘魚,長一、二丈。
鰷:白條魚,長僅數寸,狀如柳葉,鱗細而白。
鱨:黃頰魚,尾微黃。
鰋:鮎魚,無鱗。
享:祭獻。
介:助,一説祈求。
景:大。
鑑賞
《周頌·潛》是專用魚類為供品的祭祀詩。從詩中所寫的魚的數量之多(“潛有多魚”)、品種之繁(“有鱣有鮪,鰷鱨鰋鯉”)以及人們對魚類品種的熟知,可以看出當時漁業的卓有成效。潛置於水底,這種再簡單不過的柴草堆作用卻不可小覷,正是它們吸引了魚類大軍的聚集。這種原始而有效的養魚方法也許就出自公劉時代,《史記·周本紀》中寫及公劉“行地宜”,以潛養魚可能正是因地制宜的創造性生產措施。祭祀詩離不開歌功頌德,《周頌·潛》明寫了對漆、沮二水風景資源的歌頌,對公劉功德的歌頌則潛藏於字裏行間,如同“潛”的設置,盪漾着透出波紋的韻味。
“以(魚)享以(魚)祀,以介景福”是飲水思源、祈求福佑的祭祀行動。如果將魚換成其他的祭品,祭祀的意藴就會大受損害,而詩作一氣呵成的效果也便喪失無遺。在這首詩中,魚實在是必然貫穿到底的。最後一句雖然沒有寫出魚,但魚依然存在,因為“魚”與“餘”諧音。《周頌·潛》詩所寫的祭祀季冬一次,隔年之春又一次,均用魚,這便有理由推斷:時至今日仍然廣泛流傳的“年年有魚(餘)”年畫,民間除夕席上對魚不動筷而讓它完整地留進新年的習俗,和《周頌·潛》所描寫的祭祀是一脈相承的。《周頌·潛》應當被視為民俗史上一條重要資料,它的末句所祈之福就是“餘”。
《周頌·潛》篇幅簡短,卻羅列了六種魚名;漆、沮二水具體寫出,卻讓祭祀對象公劉隱名;寫王室的祭祀活動,卻也與民間風俗息息相關。這些,都顯示了作者調動藝術手法的匠心,使本來在《詩經》裏相對枯燥的頌詩中的一首能夠進入形象生動、意藴豐富、趣味盎然的作品行列。
創作背景
《周頌·潛》是記述春祭供魚盛況的樂歌。《毛詩序》雲:“《潛》,季冬薦魚,春獻鮪也。”按此説法,這首詩所寫的祭祀按時間分有兩種,供奉魚的品種亦不同。關於魚的品種,孔疏的解釋是:“冬則眾魚皆可薦,故總稱魚;春唯獻鮪而已,故特言鮪。”
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/7g2nwe.html