當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《欒家瀨》原文及翻譯

《欒家瀨》原文及翻譯

欒家瀨 王維

颯颯秋雨中,淺淺石溜瀉。

跳波自相濺,白鷺驚復下。

《欒家瀨》名師翻譯:

風如一把秋天的梳子,在樹枝上來回穿梭,梳理着枯黃的葉片。天空變成了一個愛哭的男孩,整天流着眼淚,他一定是沒有得到柿樹上那枚最後的熟果。

明澈清淺的流水,擠上了窄窄的石灘,湍急的身影一滑而過,又迅速融入了深深的潭中。小魚在水草裏悠閒地捉着迷藏,遊累了,就伸出頭,打探天氣的.變化。

沒有人留意,有一雙全神貫注的圓眼,已瞄準了它白嫩的身子。鷺鷥鳥身着樸素的外套,長長的細腿插立溪中,一動不動地盯着水面。

一股急流撞在堅石上,裂成了無數細小的水珠,象一束失手的箭簇,飛散彈出。

白鷺被突如其來的襲擊嚇醒,撲哧一聲,展翅驚飛,幾片雪白的羽毛從空中搖搖晃晃地飄落。它仔細地張望了一圈,沒有發現什麼敵情,復轉身翩躚而下,棲落水中。

一切又變得安詳寧靜起來,雨下着,風飄着,單純的小魚,依舊在遠離塵世的清水中,無憂無慮的游來走去。

標籤: 翻譯 欒家瀨 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/m0yr04.html
專題