當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

陳涉世家原文及翻譯

陳涉世家原文及翻譯

學習文言文可以瞭解歷史,學習古代文化,欣賞古代文學,研究古代文明。要在語文考試中文言部分取得好的成績,就必須要對平時所學教材中的文言課文認真閲讀,爭取做到《逐字逐句》會翻譯;積累文言的常用實詞、虛詞;總結學習文言文方法。下面是文言文賞析,歡迎閲讀參考!

陳涉世家原文及翻譯

原文

陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏人也,字叔。陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“苟富貴,無相忘。”傭者笑而應曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鴻鵠之志哉!”

二世元年七月,發閭左適戍漁陽,九百人,屯大澤鄉。陳勝、吳廣皆次當行,為屯長。會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝、吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死;等死,死國可乎?”陳勝曰:“天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫故,上使外將兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之。或以為死,或以為亡。今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕,為天下唱,宜多應者。”吳廣以為然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陳勝、吳廣喜,念鬼,曰:“此教我先威眾耳。”乃丹書帛曰“陳勝王”,置人所罾魚腹中。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。又間令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰:“大楚興,陳勝王”。卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。

吳廣素愛人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞廣。尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,並殺兩尉。召令徒屬曰:“公等遇雨,皆已失期,失期當斬。借第令毋斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧有種乎!”徒屬皆曰:“敬受命。”乃詐稱公子扶蘇、項燕,從民欲也。袒右,稱大楚。為壇而盟,祭以尉首。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉,收而攻蘄。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東,攻銍、酇、苦、柘、譙皆下之。行收兵。比至陳,車六七百乘,騎千餘,卒數萬人。攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙門中。弗勝,守丞死,乃入據陳。數日,號令召三老、豪傑與皆來會計事。三老、豪傑皆曰:“將軍身被堅執鋭,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜為王。”陳涉乃立為王,號為張楚。當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。

譯文

陳勝是陽城人,字涉。吳廣是陽夏人,字叔。陳涉年輕的時候,曾經同別人一起被僱傭耕地,(有一天)陳涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而歎恨了好久,説:“如果有誰富貴了,彼此間不要忘記。”同伴苦笑着回答説:“你是個被僱傭耕地的人,哪來的富貴呢?” 陳勝長歎一聲説:“唉,燕雀(見識短淺的人)怎麼知道鴻鵠(天鵝,有志之士)的志向呢!”

秦二世元年七月,(朝廷)徵發貧苦人民去駐守漁陽,九百個人停駐在大澤鄉。陳勝、吳廣都被編入謫戍的隊伍裏,擔任了屯長(小頭目)。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經誤了期限。誤了期限,按照秦朝法律都應當斬首。陳勝、吳廣於是商量説:“現在逃走(被抓回來)也是死,發動起義(失敗)也是死,同樣是死,為國事而死可以嗎?” 陳勝説:“全國百姓苦於秦朝的統治很久了。我聽説秦二世是(秦始皇的)小兒子,不應繼位當皇帝,應當繼位當皇帝的是皇帝的.長子扶蘇。扶蘇因為屢次勸諫(秦始皇)的緣故,秦王派(他)在外面帶兵。現在有的人聽説扶蘇沒有罪,秦二世卻殺了他。百姓多數聽説他賢明,卻不知道他已經死了。項燕是楚國的將領,(曾)多次立有戰功,(又)愛護士兵,楚國人很愛戴他。有人認為他死了,有人認為他逃跑了。現在如果讓我們的人假裝稱是公子扶蘇、大將項燕的隊伍,向天下發起倡導,應該有很多響應的人。”吳廣認為他説的對。於是二人去占卜(來預測吉凶)。占卜的人知道他們的意圖,説:“你們的事情都能成功,能建立功業。但你們還是把這件事向鬼神卜問一下吧!”陳勝、吳廣很高興,考慮卜鬼的事,説:“這是教我們(利用鬼神)先威服眾人罷了。”於是找人用丹砂在絲綢上寫“陳勝王”三個字, 放在別人用網捕獲的魚的肚子裏面。士兵買那條魚回來煮着吃,發現魚肚子裏面的帛書, 本來就認為這事很奇怪了。陳勝又暗中指使吳廣到軍隊駐地旁邊的叢林裏的神廟中,晚上用籠罩着火,裝作鬼火,像狐狸一樣叫喊道:“大楚要復興,陳勝要稱王”。士兵們夜裏都驚慌。第二天,士兵中到處談論這件事,都指指點點用眼睛注視着陳勝。

標籤: 翻譯 涉世 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/glj9y2.html
專題