當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

陳涉世家的原文及翻譯

陳涉世家的原文及翻譯

導語:《陳涉世家》是高中語文課本上的一篇文言文,它講的是陳涉起義的故事。現在,讓我們來看看這篇文言文的原文以及翻譯,瞭解學習陳涉起義的過程。

陳涉世家的原文及翻譯

陳涉世家的原文及翻譯

一、原文

陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏人也,字叔。陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“苟富貴,無相忘。”傭者笑而應曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鴻鵠之志哉!”

二世元年七月,發閭左適戍漁陽,九百人屯大澤鄉。陳勝、吳廣皆次當行,為屯長。會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝、吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎?”陳勝曰:“天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫故,上使外將兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之。或以為死,或以為亡。今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕,為天下唱,宜多應者。”吳廣以為然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陳勝、吳廣喜,念鬼,曰:“此教我先威眾耳。”乃丹書帛曰:“陳勝王”,置人所罾魚腹中。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。又間令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰:“大楚興,陳勝王!”卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。

吳廣素愛人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞廣。尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,並殺兩尉。召令徒屬曰:“公等遇雨,皆已失期,失期當斬。藉第令毋斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧有種乎!”徒屬皆曰:“敬受命。”乃詐稱公子扶蘇、項燕,從民欲也。袒右,稱大楚。為壇而盟,祭以尉首。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉,收而攻蘄。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東。攻銍、酇、苦、柘、譙皆下之。行收兵,比至陳,車六七百乘,騎千餘,卒數萬人。攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙門中。弗勝,守丞死,乃入據陳。數日,號令召三老、豪傑與皆來會計事。三老、豪傑皆曰:“將軍身被堅執鋭,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜為王。”陳勝乃立為王,號為張楚。當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。

二、註釋

(1)世家,《史記》傳記的一種,主要是為王侯將相所作的傳記。陳勝雖出身僱農,但他首事反秦,功大,又曾建立“張楚”政權,故給予他重要的歷史地位,列入“世家”。

(2)陽城:今河南登封東南。

(3)陽夏(jiǎ):今河南太康縣。

(4)嘗與人傭耕:曾經同別人一道被僱傭耕地。傭,被僱傭。

(5)輟耕之壟上:停止耕作走到田埂高地上休息。之:動詞,去,往。

(6)悵恨久之:因失望而歎恨了很久。悵,失意,不痛快。

(7)若:代詞,你,指陳勝。

(8)燕雀安知鴻鵠(hú)之志哉:燕雀怎麼知道鴻鵠的志向呢!燕雀,麻雀,這裏比喻見識短淺的人。鴻鵠,天鵝,這裏比喻有遠大抱負的人。

(9)二世元年:公元前209年。秦始皇死後,他的小兒子胡亥繼位,稱為二世。

(10)發閭左適(zhé)戍漁陽:徵發貧苦人民去駐守漁陽。閭左,指貧民,古時貧者居住閭左,富者居住閭右。適(zhé)戍,發配去守邊。

(11)皆次當行(háng):都被編入謫戍的隊伍。當行,當在徵發之列。

(12)屯長:戍守隊伍的小頭目。

(13)亡:逃跑;逃走。

(14)舉大計:發動大事,指起義。下文的“舉大名”意思與此相同。

(15)等:同樣。

(16)死國:為國事而死。

(17)苦秦:苦於秦(的統治)。

(18)以數(shuò)諫故:因為屢次勸諫的緣故。數,屢次。諫,古代下級對上級提意見或建議,勸誡。

(19)上使外將(jiàng)兵:皇上派(他)在外面帶兵。上:臣下對皇帝的尊稱,指秦始皇嬴政。

(20)項燕:戰國末年楚國著名將領,項梁之父、西楚霸王項羽的祖父,曾大敗秦將李信。

(21)憐:愛戴。

(22)誠以吾眾:如果把我們的人。誠:果真,表假設。

(23)唱:通“倡”,首發。

(24)宜多應者:應當(有)很多響應的人。宜:應當。

(25)足下:指對方,古人對於別人的敬稱。

(26)卜之鬼乎:把事情向鬼神卜問一下吧!卜之鬼,就是“卜之於鬼”,“於”字省略。

(27)念鬼:考慮卜鬼的事。念,考慮、思索。

(28)乃丹書帛曰“陳勝王(wàng)”:於是(用)丹砂(在)綢子上寫“陳勝王”(三個字)。丹,硃砂。這裏是“用硃砂”的意思。書,寫。王,稱王。

(29)置人所罾(zēng)魚腹中:放在別人所捕的魚的肚子裏。罾(zēng):魚網。這裏作動詞,是“用魚網捕”的意思。

(30)固以怪之矣:自然就詫怪這件事了。以,通“已”,已經。

(31)間(jiàn)令:暗使。間,私自,偷着。

(32)之次所旁叢祠中:往駐地旁邊的叢林裏的神廟中。次所:旅行或行軍時臨時駐紮的地方。叢祠,樹木廕庇的神廟。

(33)旦日:明天,第二天。

(34)往往語:到處談論。

(35)指目:指指點點,互相以目示意。

(36)將尉:押送(戍卒)的軍官。

(37)忿恚(fèn huì)尉:使尉憤怒。

(38)笞(chī):用鞭杖或竹板打。

(39)劍挺:拔劍出鞘。

(40)召令徒屬:召集並號令所屬的人。

(41)公等:你們諸位。公,對對方的敬稱。

(42)藉第令毋斬:即使能免於斬刑。“藉”“第”“令”都是“即使、假若”的意思。

(43)十六七:十分之六七。

(44)王侯將相寧(nìng)有種乎:王侯將相難道有天生的貴種嗎?寧,難道。

(45)受命:聽從(你的)號令。

(46)袒右:露出右臂(做為起義的標誌)。

(47)祭以尉首:用兩(尉)的頭祭天。

(48)蘄(qí):今安徽宿州南。

(49)符離:今安徽宿州。

(50)徇:指率軍巡行,使人降服。

(51)銍(zhì)、酇(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、譙(qiáo):秦時地名,銍、譙,在今安徽。酇、苦、柘,在今河南。

(52)行收兵:行軍中沿路收納兵源。

(53)比:等到。陳,秦時縣名,今河南淮陽。

(54)守令皆不在:郡守、縣令都不在。秦時,陳縣屬於碭郡,是郡府、縣府所在地,所以有守有令。

(55)守丞:守城的當地行政助理官。

(56)譙門中:城門洞裏。

(57)三老:封建社會裏管教化的鄉官。豪傑,指當地有聲望的人。

(58)被(pī)堅執鋭:披着鎧甲,拿着兵器。比喻親自投身戰鬥,衝鋒陷陣。被,通“披”,穿。堅,指鐵甲。鋭,指武器。

(59)社稷:“社”是土地神,“稷”是穀神。後來社稷就用來做國家的代稱。

(60)號為張楚:對外宣稱要張大楚國,即復興楚國之意。一説定國號為“張楚”。

(61)刑其長吏:懲罰當地的郡縣長官。刑,懲罰。

三、翻譯

陳勝,是陽城人,字涉。吳廣,是陽夏人,字叔。陳勝年輕時,曾同別人一起被僱傭給人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而歎息了許久,説:“如果有誰富貴了,不要忘記大家呀。”一起耕作的同伴笑着回答説:“你一個受僱耕作的人,哪來的富貴呢?”陳涉長歎一聲説:“唉,燕雀怎麼能知道鴻鵠的志向呢?”

秦二世元年七月,朝廷徵發貧民調派去駐守漁陽,駐紮在大澤鄉。陳勝、吳廣都被編入謫戍的`隊伍裏面,擔任戍守隊伍的小頭目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經誤期。誤了期限,按(秦朝的)法律都應當斬首。陳勝、吳廣於是商量説:“即使現在逃跑(被抓回來)也是死,發動起義也是死,同樣是死,為國事而死,可以麼?”陳勝説:“天下百姓受秦朝統治、逼迫已經很久了。我聽説秦二世是始皇帝的小兒子,不應立為皇帝,應立的是公子扶蘇。扶蘇因為屢次勸諫的緣故,皇上派(他)在外面帶兵。現在有人聽説他沒什麼罪,秦二世卻殺了他。老百姓大都聽説他很賢明,而不知道他死了。項燕是楚國的將領,曾多次立下戰功,又愛護士兵,楚國人都很愛戴他。有人認為他死了,有人認為他逃跑了。現在如果把我們的人假稱是公子扶蘇和項燕的隊伍,號召天下百姓反秦,應當會有很多響應的人。”吳廣認為他講得對。於是二人就去占卜(來預測吉凶)。占卜的人瞭解了他們的意圖,就説:“你們的大事都能成功,可以建立功業。然而你們把事情向鬼神卜問過嗎?”陳勝、吳廣很高興,考慮卜鬼的事情,説:“這是教我們利用鬼神來威服眾人罷了。”於是就用丹砂在綢子上寫上“陳勝王”(三個字),放在別人所捕的魚的肚子裏。士兵們買魚回來烹食,發現魚肚子裏面的帛書,本來已經對這事感到奇怪了。陳勝又暗地裏派吳廣到駐地旁邊叢林裏的神廟中,在夜間提着燈籠,作狐狸嗥叫的淒厲的聲音大喊:“大楚將興,陳勝為王。”士兵們整夜驚恐不安。第二天,士兵們中間議論紛紛,只是指指點點,互相以目示意看着陳勝。

吳廣向來愛護士兵,士兵大多願意聽(他)差遣,(一天)押送戍卒的將尉喝醉了,吳廣故意多次説想要逃跑,使將尉惱怒,讓他侮辱自己,以便激怒那些士兵們。將尉果真用竹板打吳廣。將尉拔劍出鞘想殺吳廣,吳廣跳起來,奪過利劍殺了將尉。陳勝幫助他,一起殺了兩個將尉。(於是陳勝)召集並號令部屬的人説:“你們諸位遇上大雨,都已誤了期限,誤期是要殺頭的。假使僅能免於斬刑,可是去守衞邊塞死掉的本來也會有十分之六七。況且壯士不死便罷了,要死就該成就偉大的名聲啊,王侯將相難道有天生的貴種麼?”部屬的人都説:“願意聽從您的號令。”於是就假稱是公子扶蘇、項燕的隊伍,順從人民的願望。個個露出右臂(作為起義的標誌),號稱大楚。用土築成高台並在台上宣誓,用(兩個)將尉的頭祭天。陳勝自立為將軍,吳廣任都尉。他們攻打大澤鄉,收編大澤鄉的義軍之後攻打蘄縣。攻下蘄以後,就派符離人葛嬰率軍巡行蘄縣以東的地方,陳勝則攻打銍、酇、苦、柘、譙等地,都攻佔下來。行軍中沿路收納兵員。等到到達陳縣,已有戰車六七百輛,騎兵一千多,士兵好幾萬。攻陳縣時,那裏的郡守和縣令都不在,只有守丞帶兵在城門洞裏同起義軍作戰。守丞不能勝,被人殺死了,起義軍才進城佔領了陳縣。過了幾天,陳勝下令召集當地管教化的鄉官和才能出眾的鄉紳一起來集會議事。鄉官、鄉紳都説:“將軍您親身披着戰甲,拿着鋭利的武器,討伐不義的暴君,消滅殘暴的秦朝,重建楚國的江山,按照功勞應當稱王。”陳涉於是自立為王,定國號叫張楚。在這時,各郡縣中吃盡秦朝官吏苦頭的百姓,都起來懲罰當地郡縣長官,殺死他們來響應陳勝(的號召)。

標籤: 原文 涉世 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/wyrqop.html
專題