當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

南橘北枳原文及翻譯

南橘北枳原文及翻譯

南橘北枳比喻同一物種因環境條件不同而發生變異,下面是小編整理的南橘北枳原文及翻譯,希望對大家有幫助!

南橘北枳原文

晏子將至楚,楚聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’”晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王,王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,桔生淮南則為桔,生於淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長於齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“聖人非所與熙也,寡人反取病焉。”

南橘北枳譯文:

晏子將要出使(到)楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的侍臣説:“(晏嬰是)齊國善於辭令的人,現在(他)正要來,我想要羞辱他,用什麼辦法呢?”侍臣回答説:“當他來的時候,請讓我們綁着一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是幹什麼的?’(我就)回答説:‘(他)是齊國人。’大王(再)問:‘犯了什麼罪?’(我)回答説:‘(他)犯了偷竊罪。’”

晏子來到了(楚國),楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,公差兩名綁着一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁着的人是幹什麼的'?’(公差)回答説:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看着晏子問道:“齊國人本來就善於偷東西的嗎?”晏子離開了席位回答道:“我聽説這樣一件事:橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉相像罷了,果實的味道卻不同。為什麼會這樣呢?(是因為)水土條件不相同啊。現在這個人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑着説:“聖人是不能同他開玩笑的,我反而自找倒黴了。”

南橘北枳註釋

①詣:(拜見)

②曷:(疑問詞語,什麼)

③坐:(表原因,因為)

④所以:(倒裝用法,真確順序為以所,“以”表示“造成……的”,“所”表示“原因”,連在一起的意思為“作為……的原因”)

注:“所以然者何”整個都是一個倒裝,順寫為“何以所然”,直譯即為“什麼原因造成這樣呢?”

啟示

不同的環境可以造就不同的人,説明環境對人的影響何其的大!

標籤: 南橘 原文 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/jzgge7.html
專題