當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

諸葛公原文和翻譯

諸葛公原文和翻譯

諸葛公洪邁

諸葛孔明千載人,其用兵行師,皆本於仁義節制,自三代以降,未之有也。蓋其操心制行,一出於誠,生於亂世,躬耕隴畝,使無徐庶之一言,玄德之三顧,則苟全性命,不求聞達必矣。其始見玄德,論曹操不可與爭鋒,孫氏可與為援而不可圖,唯荊、蜀可以取,言如蓍龜,終身不易。二十餘年之間,君信之,士大夫仰之,夷夏服之,敵人畏之。上有以取信於主,故玄德臨終,至雲:“嗣子不才,君可自取”;後主雖庸懦無立,亦舉國聽之而不疑。下有以見信於人,故廢廖立而立垂泣,廢李嚴而嚴致死。後主左右奸闢側佞,充塞於中,而無一人有心害疾者。魏盡據中州,乘操、丕積威之後,猛士如林,不敢西向發一矢以臨蜀,而公六出征之,使魏畏蜀如虎。司馬懿案行其營壘處所,歎為天下奇才。鍾會伐蜀,使人至漢川祭其廟,禁軍士不得近墓樵採,是豈智力策慮所能致哉?

(節選自《容齋隨筆》)

譯文:

諸葛孔明是千年中少有的一個人,他用兵行軍,都是本着仁義和節制的原則,自那時三代以下,沒有過像他這樣的.人。大概因為他的操行、心地、制度、行為,全部都是出自誠意。他生在亂世,親身在田地上勞作,假使沒有徐庶的推薦之語,沒有劉玄德的三顧茅廬,那麼他苟且保全性命,不求名聲顯達是一定的了。他一開始見到劉玄德,就論述不能同曹操爭強,可以和孫權互為援手,但不能圖取他,只有荊州、蜀地可以謀取的大政方針,言語如同刻在竹板、龜甲上一樣,終身沒有改變這個策略。二十多年之中,君主信任他,士大夫仰慕他,蠻夷服從他,敵人害怕他。對上能取得君主的信任,所以劉玄德臨終時,説出至誠之語:“如果我兒子沒有才幹,你可以自己取代他。”後主雖然平庸懦弱無所建樹,也是全部國事都聽諸葛公的,從不懷疑。對下以信取人,所以廢職廖立,廖立垂頭哭泣。廢職李嚴,李嚴去死。後主左右奸邪佞辰,充塞其中。但是沒有一個人產生害他恨他之心。魏國全部佔有中原地區,乘着曹操、曹丕積聚的威勢,猛士如林,但是不敢向西靠近蜀國射發一枝箭。可是諸葛公卻六次出兵征伐魏國,讓魏國害怕蜀國像害怕老虎一樣。司馬懿暗暗地到他駐紮營地之處,讚歎他是天下奇才。。鍾會攻打蜀國的時候,專門派人到漢川祭祀他的廟宇。禁止軍士靠近他的墓地採伐。這難道是智慧力量策略謀慮所能達到的嗎?

標籤: 諸葛 翻譯 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/gljrzj.html
專題