當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

公輸原文和翻譯

公輸原文和翻譯

《墨子·公輸》是春秋戰國時期墨子的弟子及再傳弟子所作的一篇文言文。小編收集了公輸原文和翻譯,歡迎閲讀

原文:

公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起於魯,行十日十夜,而至於郢,見公輸盤。

公輸盤曰:“夫子何命焉為?”

子墨子曰:“北方有侮臣者,願借子殺之。”

公輸盤不説。

子墨子曰:“請獻十金。”

公輸盤曰:“吾義固不殺人。”

子墨子起,再拜,曰:“請説之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有餘於地,而不足於民,殺所不足而爭所有餘,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠;爭而不得,不可謂強;義不殺少而殺眾,不可謂知類。”

公輸盤服。

子墨子曰:“然,胡不已乎?”

公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”

子墨子曰:“胡不見我於王?”

公輸盤曰:“諾。”

子墨子見王,曰:“今有人於此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之——此為何若人?”

王曰:“必為有竊疾矣。”

子墨子曰:“荊之地方五千裏,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鼈黿鼉為天下富,宋所為無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長鬆文梓楩楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類。”

王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。”

於是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有餘。

公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”

子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”

楚王問其故。

子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑釐等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”

楚王曰:“善哉。吾請無攻宋矣。”

譯文:

公輸盤給楚國製造雲梯這種器械,製成後,將要用它去攻打宋國。老師墨子聽到這個消息,從魯國出發,走了十天十夜,到達郢都,去見公輸盤。

公輸盤説:“先生有什麼教導嗎?”

墨子説:“北方有欺侮我的人,希望憑藉您殺掉他。”

公輸盤不高興了。

墨子説:“請允許我獻給你千金(作為殺人的報酬)。”

公輸盤説:“我崇尚仁義的人,絕不能平白無故殺人。”

墨子站起來,拜了兩拜,説:“請讓我説幾句話。我在北方聽説您造了雲梯,要去攻打宋國。宋國有什麼罪呢?楚國有的是土地,缺少的是民眾,如今去犧牲自己缺少的民眾而爭奪自己並不缺少的土地,不能説是聰明;宋國並沒有罪而要去攻打它,不能説是仁愛;懂得這個道理,卻不據理力爭,不能説是忠誠;爭論而達不到目的,不能説是強大;自己説講道義,殺少量人還懂得不合理,卻要去殺眾多的人,不能説是明白事理。”

公輸盤被説服了。

墨子説:“(既然)這樣,為什麼不停止呢?”

公輸盤説:“不行,我已經答應楚王了。”

墨子説:“為什麼不向楚王引見我呢?”

公輸盤説:“好吧。”

墨子見了楚王,説:“現在這裏有個人,捨棄自己裝飾華美的車子,鄰居有破車卻想去偷;捨棄自己華美的衣服,鄰居有粗布衣服卻想去偷;捨棄好飯好菜,鄰居有糠糟卻想去偷。這是什麼樣的.人呢?”

楚王説:“一定是有偷竊毛病吧。”

墨子説:“楚國的土地方圓五千裏,宋國的土地方圓五百里。這就好像華麗的車子和破車子相比。楚國有洞庭湖,犀兕麋鹿到處都是,長江漢水裏的魚鼈黿鼉是天下最多,宋國就像人們所説是連野雞兔子鮒魚都沒有的地方。這就好像好飯好菜和糠糟相比。楚國有鬆梓楩楠樟這樣的名貴木材,宋國卻連多餘的木材都沒有。這就好像華美的衣服和粗布衣服相比。我認為大王派官吏攻打宋國,就和上面所説的行為一樣。'

楚王説:“好呀!即使這樣,公輸盤替我製造雲梯,我一定要攻打宋國。”

於是,召見公輸盤。墨子解下衣帶當作城,用木片當器械。公輸盤多次設下攻城的方法,墨子多次擋住他。公輸盤的攻城器械用完了,墨子的守衞方法還有很多。

公輸盤屈服了,但他説:“我知道用來抵擋你的方法了,我不説。”

墨子也説:“我知道你用來抵擋我的方法,我也不説。”

楚王問他原因。

墨子説:“公輸盤的意思,不過是想要殺死我。殺了我,宋國守不住了,於是就可以攻下。可是我的弟子禽滑釐等三百人,已經拿着我守城的器械,在宋國城牆上等待楚國的軍隊進攻。即使殺了我,也不能殺盡守衞宋國的人。”

楚王説:“好吧。我不去攻打宋國了。”

標籤: 公輸 原文 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/08v4kd.html
專題