當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《歲暮到家》詩歌及譯文

《歲暮到家》詩歌及譯文

愛子心無盡,歸家喜及辰。

《歲暮到家》詩歌及譯文

寒衣針線密,家信墨痕新。

見面憐清瘦,呼兒問苦辛。

低徊愧人子,不敢歎風塵。

翻譯

母親愛子女的心是無窮無盡的,我在過年的時候到家,母親多高興啊!她正在為我縫棉衣,針針線線縫得密,我寄的家書剛收到,墨跡還新。一見面母親便憐愛地説我瘦了,連聲問我在外苦不苦?我慚愧地低下頭,不敢對她説我在外漂泊的`境況。

賞析

表達了作者念家,乾隆十一年(公元1746年),蔣士銓於年終前夕趕到家中,深感母親對自己的關懷之情,故有此。一二句從母親的角度落筆,寫其日夜思念自己的兒子,看到兒子在年底前回到家中,喜悦之情難以掩飾。三四句以寒衣在身和家信墨新,分寫母子深情。以下四句敍述到家時的情形,疼兒之語聲聲在耳,讓人心碎,怎忍在母親面前為旅途勞頓而發怨言。可謂情真意切,語淺情濃。

《歲暮到家》一詩用樸素的語言,細膩地刻畫了久別回家後母子相見時真摯而複雜的感情。神情話語,如見如聞,遊子歸家,為母的定然高興,“愛子心無盡”,數句雖然直白,卻意藴深重。“寒衣針線密,家信墨痕新”,體現母親對自己的十分關切、愛護。“見面憐清瘦,呼兒問苦辛”二句,把母親對愛子無微不至的關懷寫得多麼真實、生動,情深意重,讓所有遊子讀後熱淚盈眶。最後二句“低迴愧人子,不敢歎風塵”是寫作者自己心態的。“低迴”,迂迴曲折的意思。這裏寫出了自己出外謀生,沒有成就,慚愧沒有盡到兒子照應母親和安慰母親的責任。不敢直率訴説在外風塵之苦,而是婉轉回答母親的問話,以免老人家聽了難受。

全詩質樸無華,沒有一點矯飾,卻能引起讀者的共鳴和回味。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/dqp7zn.html
專題