當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

曹瑋用兵原文加翻譯

曹瑋用兵原文加翻譯

畢沅的《續資治通鑑》中,記載曹瑋用計謀打敗吐蕃軍隊獲得大勝的故事。下面是小編精心收集的曹瑋用兵原文加翻譯,希望能對你有所幫助。

曹瑋用兵原文加翻譯

《曹瑋用兵》原文:

曹瑋知鎮戎軍日①,嚐出戰小捷,虜兵②引去。瑋偵虜兵去已遠,乃驅所掠牛羊輜重③,緩驅而還,頗失部伍④。其下憂之,言於瑋曰:“牛羊無用,徒縻⑤軍。不若棄之,整眾而歸。”

瑋不答,使人候。虜兵去數十里聞瑋利牛羊而師不整遽還襲之。瑋愈緩,行得地利處,乃止以待之。虜軍將至,迎使人謂之曰:“蕃軍遠來必甚疲,我不欲乘人之怠,請休憩士馬,少選⑥決戰。”虜方苦疲甚,皆欣然,嚴軍歇良久。瑋又使人諭之:“歇定可相馳矣。”於是各鼓軍而進,一戰大破虜師,遂棄牛羊而還。徐謂其下曰:“吾知虜已疲,故為貪利以誘之。

比其復來,幾⑦行百里矣,若乘鋭便戰,猶有勝負。遠行之人,若小憩,則足痺⑧不能立,人氣亦闌⑨。吾以此取之。”

(選自沈括《夢溪筆談》)

註釋:①知:主管。鎮戎軍:地名,今寧夏固原,宋時邊地重鎮。日:……的時候。②虜兵:敵軍。③輜重:軍用器械、糧草、營帳等的統稱。④部伍:兵士的隊伍行列。⑤縻(mí):束縛。⑥少選:一會兒。⑦幾:接近。⑧痺:麻痺。⑨闌:殘,盡。

參考譯文:

曹瑋駐守鎮戎(地名,今寧夏固原一帶),有一次和敵人交戰,剛剛取得初步勝利,探子回報説敵人已經走遠,於是曹瑋就命令部下驅趕牛羊輜重等戰利品班師,為此整個隊伍秩序大亂,不成陣營。看到這個情形,有部屬深感憂慮,對曹瑋説:“戰場上牛羊能派上什麼用場呢,不如放棄這些東西,趕緊整飭部隊紀律回營去吧。”曹瑋不予理睬。西蕃族士兵本來已經撤退到幾十裏外,聽説曹瑋因為貪圖戰利品而導致師容不整,迅速回師進行偷襲。曹瑋的部隊行軍緩慢,沿途見到一處有利的地形,乾脆停下來準備回頭反擊西蕃進攻。

西蕃兵快到的時候,曹瑋派人迎上去告訴他們説:“你們行軍這麼長的'時間,一定人困馬疲,我不想乘人之危,你們不如先休息一下,我可以稍候片刻再與你們決一死戰。”西蕃士兵正為疲睏憂慮,聽此一説,無不面露喜色,主將令隊伍排好陣形,就地休整。過了好一會兒,曹瑋才派人通告:“如果你們休息好了,就放馬過來吧。”於是,對陣雙方都鳴金擊鼓開始了殺伐,一個回合下來,把西蕃兵打得落花流水,曹瑋這時才命令手下將士放棄牛羊戰利品回師。

他慢慢地對手下人解釋道:“我知道西蕃兵疲憊不堪,於是故意裝出貪圖小利的樣子引誘他們。等他們果然上當又追回來時,差不多又要行軍近百里路。這個時候,如果讓他們鼓足餘勇即刻交戰,勝負之數猶未可知;可是他們是剛剛經過長途跋涉的人,這時候如果稍稍休息一下,就會下肢麻痺,無法站穩,人的精氣神也會比較低迷,我就是用這個辦法取勝的。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/37nzrw.html
專題