當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《貞觀政要·任賢》原文及翻譯

《貞觀政要·任賢》原文及翻譯

魏徵,鉅鹿人也。近徙家相州之內黃。武德末,為太子洗馬。見太宗與隱太子陰相傾奪,每勸建成早為之謀。太宗既誅隱太子,召徵責之曰:“汝離間我兄弟,何也?”眾皆為之危懼。徵慷慨自若,從容對曰:“皇太子若從臣言,必無今日之禍。”太宗為之斂容,厚加禮異,擢拜諫議大夫。數引之卧內,訪以政術。

《貞觀政要·任賢》原文及翻譯

徵雅有經國之才,性又抗直,無所屈撓。太宗每與之言,未嘗不悦。徵亦喜逢知己之主,竭其力用。又勞之曰:“卿所諫前後二百餘事,皆稱朕意。非卿忠誠奉國,何能若是!”三年,累遷祕書監,參預朝政,深謀遠算,多所弘益。

七年,代王璉為侍中,累封鄭國公。尋以疾乞辭所職,請為散官。太宗曰:“朕拔卿於仇虜之中,任卿以樞要之職,見朕之非,未嘗不諫。公獨不見金之在礦,何足貴哉?良治鍛而為器,便為人所寶。朕方自比於金,以卿為良工。雖有疾,未為衰老,豈得便爾耶?”徵乃止。

十二年,太宗以誕皇孫,詔宴公卿。帝極歡,謂侍臣曰:“貞觀以前,從我平定天下,周旋艱險,玄齡之功無所與讓。貞觀之後,盡心於我,獻納忠讜,安國利人,成我今日功業,為天下所稱者,惟魏徵而已。古之名臣,何以加也。”於是親解佩刀以賜二人。

尋遇疾。徵宅內先無正堂,太宗時欲營小殿,乃輟其材為造,五日而就。遣中使賜以布被素褥,遂其所尚。後數日,薨。太宗親臨慟哭,贈司空,諡曰文貞。太宗親為制碑文,復自書於石。特賜其家食實封九百户。太宗後嘗謂侍臣曰:“夫以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失。朕常保此三鏡,以防己過。今魏徵殂逝,遂亡一鏡矣!”因泣下久之。乃詔曰:“昔惟魏徵,每顯予過。自其逝也雖過莫彰朕豈獨有非於往時而皆是於茲日故亦庶僚苟順難觸龍鱗者歟!所以虛己外求,披迷內省。言而不用,朕所甘心;周而不言,誰之責也?自斯已後,各悉乃誠。若有是非,直言無隱。”

(節選自《貞觀政要·任賢》)

9.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是 ( )

A.徵雅有經國之才 雅:一向。

B.尋以疾乞辭所職 尋:不久。

C.古之名臣,何以加也 加:超過。

D.遂其所尚 遂:於是。

10.下列各組句子中加點虛詞用法與意義相同的一組是 ( )

A.朕拔卿於仇虜之中 以其無禮於晉

B.便為人所寶 父母宗族,皆為戮沒

C.朕常保此三鏡,以防己過 又以悲夫古書之不存

D.言而不用,朕所甘心 噲拜謝,起,立而飲之

11.為文中畫線句子斷句正確的一項是 ( )

A.自其逝也雖過/莫彰朕/豈獨有非於往時/而皆是於茲日故/亦庶僚苟順/難觸龍鱗者歟

B.自其逝也/雖過莫彰朕/豈獨有非於往時/而皆是於茲日/故亦庶僚苟順/難觸龍鱗者歟

C.自其逝也/雖過莫彰/朕豈獨有非於往時/而皆是於茲日/故亦庶僚苟順/難觸龍鱗者歟

D.自其逝也/雖過莫彰/朕豈獨有非於往時/而皆是於茲日故/亦庶僚苟順/難觸龍鱗者歟

12.下列對原文的理解和分析,正確的一項是 ( )

A.唐太宗一開始就對魏徵禮遇有加,每次與魏徵交談都令太宗非常高興。

B.貞觀七年,魏徵假託生病請求辭去侍中一職,而遭到了唐太宗的反對。

C.太宗認為貞觀以前玄齡之功無人可比,貞觀之後以魏徵的'功勞最大。

D.太宗放棄了自己建造一座小殿的打算,把材料用來替魏徵建造正堂。

參考答案:“魏徵,鉅鹿人也”閲讀答案(附翻譯譯文)

13.將文中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。

①卿所諫前後二百餘事,皆稱朕意。非卿忠誠奉國,何能若是!(4分)

②公獨不見金之在礦,何足貴哉?(3分)

③自斯已後,各悉乃誠。若有是非,直言無隱。(3分)

參考答案

10.B項。(都表被動,A介詞,從/介詞,對;C連詞,來/連詞,因為;D連詞,如果/連詞,表修飾。)

11.C

12.C項。A項“一開始”不正確;B項“假託生病”錯誤;D項“放棄自己建造小殿”錯誤,文中只是説“輟其材為造”。

13.①你所諫諍的事情前後有兩百多件,都很稱合我的心意。若不是你忠誠為國,哪裏能夠這樣?(採分點:“所諫”“稱”“非”“若是”)

②你難道不知道黃金在礦石中,怎麼值得重視呢?(採分點:“獨”“何足”“貴”)

③從今以後,各自盡獻你們的忠誠;如果我有不對的地方,就直接説出來不要隱瞞。(採分點:“已”“乃”“是非”)

文言文參考譯文:

魏徵,是河北鉅鹿人。不久前搬家至河北相州內黃。武德末年,他擔任太子洗馬,看見太宗和太子暗中相互傾軋奪權,常常勸太子建成早做打算。太宗已經殺了隱太子,召見魏徵責備他説:“你離間我們兄弟,為什麼?”旁人都為他的處境擔心,魏徵鎮定自如,緩緩回答説:“皇太子如果聽從我的話,必定沒有現在的災難,太宗聽後肅然起敬,給他優厚禮遇,提升他為諫議大夫。多次讓他進入卧室,請教為政之道。

魏徵平素有治理國家的才能,性情又很剛強正直,不屈不撓。太宗每次與他談論,沒有不高興的。魏徵也很高興遇到賞識自己的明主,用盡全力為太宗謀劃。太宗又慰勞他説:“你所諫諍的事情前後有兩百多件,都“魏徵,鉅鹿人也”閲讀答案(附翻譯譯文)

很稱合我的心意。若不是你忠誠為國,哪裏能夠這樣?”貞觀三年,一直升為祕書監,參與朝政,深謀遠慮,對朝廷有很大幫助。

貞觀七年,魏徵代替王璉做侍中,加封為鄭國公,不久因為生病請求解除職務,只掛一個散官的頭銜。太宗説:“我把你從囚虜之中選拔出來,委任你中央樞要之職。你見我的過錯,沒有不諫諍的。你難道不知道黃金在礦石中,怎麼值得重視呢?經過良匠錘鍊為寶器,就被人看做寶貝。我正把自己比作金子,把你當做好的工匠。你雖然有病,還不衰老,怎能讓你就這樣辭職呢?”魏徵才停止辭職申請。

貞觀十二年,太宗因為皇孫誕生而設宴招待公卿。太宗非常高興,對侍從的大臣説:“貞觀之前,跟隨我掃平天下,歷盡艱辛,房玄齡的功勞最大。貞觀之後,對我竭盡心力,提出忠正的意見,安定國家造福人民,成就我今天的豐功偉業而被天下人所一直稱道的,那就只有魏徵了。古代的名臣,又有什麼地方超過他們呢?”於是親自解下佩刀來賜給二人。

不久魏徵生病了。魏徵家裏本來沒有正廳,唐太宗當時原想自己建造一座小殿,就留下自己的材料來替魏徵建造正廳,五天就完工了。又派使者送去布被和白色的褥子,成全他樸素節儉的風範。過了幾天,魏徵病逝。太宗親自到他家哭悼,追贈魏徵為司空,諡號文貞。太宗親自撰寫碑文,又親手寫在碑石上,還特別賜給魏徵家享受的租户為九百户。太宗經常對左右説:“用銅作鏡子,可以端正衣冠;用古事作鏡子,可以知道興衰;用人作鏡子,可以明白得失。我過去常常注意保持這三面鏡子,來謹防自己犯錯誤。如今魏徵去世,我失去了一面鏡子啊!”因而傷心地哭了很久。於是下詔説:“過去只有魏徵能經常指出我的過錯。自從他去世以後,我即使有什麼過錯也沒有誰指出了。我難道只在過去會犯錯誤,而到了今天就變得都是正確了嗎?恐怕還是羣臣只求順從我的心意,不敢冒險觸犯我!所以我一方面虛心聽取羣臣意見,一方面排除假象反省過失。如果臣子提出的意見我沒有采納,那是我咎由自取。如果我準備採納意見卻沒人提出,是誰的責任呢?從今以後,各自盡獻你們的忠誠;如果我有不對的地方,就直接説出來不要隱瞞。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/2mjed4.html
專題