當前位置:文書都 >

宋代詩人 >范仲淹 >

范仲淹罷宴翻譯全文

范仲淹罷宴翻譯全文

范仲淹罷宴選自宋代王闢之《澠水燕談錄》。此事是在范仲淹謫守邠州時發生。表現了他體恤民生艱難、心繫百姓疾苦品質。下面是小編整理的范仲淹罷宴翻譯全文,希望對你有所幫助!

【原文】

范文正公守邠州,暇日率僚屬登樓置酒,未舉觴,見縗絰數人營理葬具者。公亟令詢之,乃寓居士人卒於邠,將出殯近郊,賵斂棺槨皆所未具。公憮然,即徹宴席,厚賙給之,使畢其事。坐客感歎有泣下者。

註釋

邠(bīn)州:古州名,在今陝西境內,在今陝西彬縣。

罷:停止。

守:做太守。

暇日:閒暇時候。

僚屬:屬下;屬,下屬官史;部屬。

置:準備。

舉:舉起。

觴(shāng):酒杯。

縗絰(cuī dié):喪服,此指穿着喪服。

具:具備。

營理:籌辦。

公亟令詢之:他(范仲淹)急忙派人去詢問。

亟(jí):急迫地。

詢:詢問。

之:籌辦喪事人。

乃:原來是。

寓居士人:寄居在外讀書人。 寓居:客居,寄居在外。

士人:讀書人。

卒:死。

殯:出喪。

賵(fèng)殮(liàn):下葬時入殮衣服。

棺槨(guǒ):棺:棺材。 槨:棺材外面套棺。

具:具備,完備。

憮(wǔ)然:失意樣子。然,···樣子。

徹:同“撤”,撤去。

賙(zhōu):救濟。

之:他們。

畢:結束,完畢。

泣:眼淚。

【翻譯

范仲淹在邠州做太守時,閒暇時候帶領部屬登上城樓準備酒宴,還沒有舉起酒杯,范仲淹看見幾個穿着喪服人正在籌辦裝殮之物。他急忙派人去詢問,原來是寄居在外讀書人死在了邠州,將要埋葬在鄰近郊外,下葬時入殮衣服與棺材都還沒有備齊。范仲淹露出失意樣子,立即撤掉了酒席,給予了他們重金救濟,讓他們能完成裝殮這件事。在座客人因此而感歎甚至有感動得流下眼淚人。

【文化常識】

諡號:文説的“范文正公”,即范仲淹,“文正”是他的諡號。諡號是古代帝王或貴族、名人死後,按其生前事蹟評定的褒貶的稱號。范仲淹因為生前文學成就高,行為正直,故諡為“文正”,後世稱“范文正公”。他生前是沒有這個稱謂的。唐朝的`韓愈諡“文”,後世稱韓文公。這都是褒稱。隋煬帝楊廣因生前陰險殘酷、窮兵黷武,故死後得惡諡曰“煬”。

【啟示】

表現了范仲淹體恤民生艱難、心繫百姓疾苦的道德風範與人格魅力。

文中最能體現范仲淹“先天下之憂而憂”思想的句子:“亟令詢之”;“公憮然”;“即徹宴席,厚賙給之”。

范仲淹的一生都用行動實踐着“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的抱負。他閒暇聚會,卻仍舊心繫天下蒼生。現實中我們有許多人都能説豪言壯語,但當事情就在眼前時,我們又是一番自私實際的考慮。有多少人能時刻懷有一顆仁愛之心並去關愛別人呢?請從我做起,讓博愛之光籠罩世界,讓世界因愛而更美麗。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/songdaishiren/fanzhongyan/2ywryv.html
專題