當前位置:文書都 >

名人名著 >離騷 >

離騷全文譯文

離騷全文譯文

一 我是高陽帝的後代子孫啊, 我的偉大的先父名叫伯庸。 太歲在寅那年,正當新正之月啊, 又恰在庚寅之日我降生到世上。 父親察看揣度我初生的姿態啊, 一開始就賜我美好的名字。 為我取名叫正則啊, 又取了字叫靈均。

離騷全文譯文

二 我已經有這 多內在的美質啊, 又加上美好的容態。 身披香草江離和幽雅的白芷啊, 還編結秋蘭作為佩帶更加芳馨。 時光飛快,我似乎要趕不上啊, 心裏總怕歲月流逝不把我等待。 清晨摘取山坡上的香木蘭啊, 傍晚又把經冬不枯的香草來採。 日月飛馳不停留啊, 春天剛剛過去就迎來秋天。 想那花草樹木都要凋零啊, 唯恐美人也將有暮年到來。 你為什 不乘著壯年拋棄惡習啊, 又為什 不改變原來的政治法度? 你若乘上駿馬縱橫馳騁啊, 來吧,請讓我在前面為你帶路。

三 古代的三王德行多麼完美啊, 眾多的賢臣在他們身邊聚會。 雜聚申椒菌桂似的人物啊, 豈只只是聯繫優秀的蕙和芷? 那堯舜是多 光明正大啊, 已經遵循正道走上了治國的坦途。 桀與紂是那樣狂妄邪惡啊, 他們只因走上邪路而難以舉步。 那些結黨營私的小人苟且偷安啊, 使國家的前途昏暗艱險。 難道我自己害怕災難禍患嗎, 怕只怕君王的車子顛覆不起! 我前前後後奔走照料啊, 追隨著前王的足跡不斜不偏。 君王不體察我火熱的內心啊, 反而聽信讒言對我大發脾氣。 我本來知道直言會招來禍殃啊, 想忍耐不説卻又無法控制。 我指著上天讓它為我作證啊, 我這樣做的緣故全是為了君王。 本來説好以黃昏為迎娶之期啊, 沒想到半路上又改變主意。 當初他已與我説好了啊, 後來卻翻悔另有它想。 分手,離開我都不當回事啊, 傷心的是君王行為放蕩反覆無常。

四 我已經培養了許多畝春蘭啊, 又種植了許多畝蕙草。 分壟栽培留夷和揭車啊, 還套種了杜衡與芷草。 希望它們枝高葉茂啊, 但願到時我能有豐厚的收穫。 它們枝枯葉落倒不必悲傷啊, 可悲的是這 多香草腐化墮落變成了惡草。

五 眾小人爭權奪利貪婪成性啊 裝滿了腰包還貪求不已。 對己寬容卻猜疑他人啊。 都勾心鬥角滿懷妒忌 奔走追逐權勢和財富啊, 這不是我急於追求的東西。 老年慢慢地就要到來啊, 怕的是美名未能樹立。 早晨我吮飲木蘭花的清露啊, 晚上又服食秋菊的落瓣。 只要我的情操確實美好而專一啊 即使長久的飢餓憔悴又何必悲歎。 採來香木的根株繫上白芷啊, 又把薛荔的花心聯成一串。 拿起菌桂再編上蕙草啊, 搓成長長的胡繩花索掛在下邊。 我效法那前代的賢人啊, 不作世俗人的世俗打扮。 雖不合今人的心意啊, 我願遵循彭咸遺留下的規範。

六 深深地歎息著擦拭眼淚啊, 我哀傷自己活得是如此艱難。 我只因為熱愛美德並以之約束自己啊, 卻旱晨受到責罵,晚上又被罷官。 這既是因為我以蕙草為佩飾啊, 又加上我採了白芷精心編連。 只要是我衷心喜愛的事啊, 縱然為它死上多次也不後悔半點。 恨只恨君王你太放蕩啊, 始終不能體察賤妾的衷腸。 眾女子們嫉妒我的美麗的風姿啊, 造謠誣衊我善於淫亂。 世俗的人本會投機取巧啊, 違背了規矩把措施改變。 背棄正道而追求邪曲啊,. 爭著苟合求容反以為符合常規。 煩悶苦惱,我深深地惆悵啊, 獨有我在此時遭受窮困命運多舛。 寧肯即刻死亡魂離魄散啊, 我也不能把小人的醜態來現! 雄鷹猛雕不與燕雀為伍啊, 自古以來就是這樣。 方和圓怎能包容在一起啊, 哪有志趣各異的人能彼此相安? 心靈受屈精神壓抑啊, 強忍指責把侮辱承擔。 堅守清白為直道而死啊, 這本為前代的聖賢稱讚嘉許。

七 後悔選擇道路未曾細察啊, 徘徊不進我將要回還。 我掉轉車子回到原來的道路啊, 趁著在迷途上還沒走遠。 我讓我的馬漫步在生有蘭草的水邊啊, 又奔向長著椒樹的小山休息留連。 接近君王不成反遭責難啊, 只好退回去重修德行以償宿願。 用菱葉與荷葉製成上衣啊, 又採集荷花瓣做成了下衣。 不瞭解我也就算了啊, 只要我的內心真正芳潔高尚。 把我的花冠做得高高啊, 使我的佩帶變得長長。 芳香與污垢混雜一起啊, 唯有我潔白的品質還未受影向。 忽然回首縱目遠望啊, 我將遊觀遙遠的四方。 服飾佩帶豐富多彩啊, 香氣勃勃愈來愈芬芳。 人們生來各有所好啊, 只有我愛好美德習以為常。 即使粉身碎骨我也不改變自己的初衷啊, 難道我會因受到教訓而放棄早有的志向。

八 女 連喘帶説心情急切啊, 反反覆覆將我告誡: “伯鯀秉性剛直不顧自身啊, 終於死在羽山之野。 你為何事事百言又喜歡高潔啊 你為何偏偏要堅持美好的品節? 屋子裏堆滿了普普通通的花草啊, 你卻不肯佩帶與眾有別。 對眾人的誤解不能挨家逐户去解説啊, 誰會將我們的本心詳察關切? 世人都在成羣結黨啊, 你為何偏要孤獨不聽我的勸戒?”

九 我遵循前代聖賢的榜樣並無偏差啊, 可歎的是心中憤懣直到如今。 渡過湘江沅水我向遠方遠行啊, 要找虞舜訴説我的本心: “夏啟從天上取來《九辯》、《九歌》啊, 他就在尋歡作樂中放縱自身。 看不到危難也不考慮後果啊 五個兒子因而內亂紛紜。 后羿喜歡射獵漫無節制啊, 又喜歡射死大獸虎咽狼吞。 狂亂之輩本不會有好的結局啊, 他的家臣寒浞又對他的妻子起了貪心。 寒浞的兒子澆身強性暴啊, 縱飲胡為不能節制。 天天遊樂忘了自身危險啊, 他那腦袋因而掉落埃塵。 夏桀的行為違背常理啊, 終於遭到了禍殃。 商紂把人剁成肉醬啊, 殷朝因此不能久長。 商湯、夏禹嚴肅而又恭敬啊, 周代的賢王講究治國之道謹慎恰當。 舉薦賢人授權給能人啊, 遵守法度沒有偏向。 皇天對人公正無私啊, 看誰有德就給誰幫忙。 聖明之人德盛行美啊, 才得以享有天下,治理四方。 看一看前朝想一想後代啊, 觀察人們在立身處世上的根本打算。 哪有不義之事可以做啊, 哪有不善之事可以幹? 我臨近危險幾近死亡啊, 回顧當初的追求卻無後悔之感。 不度量插孔而削正榫頭啊, 前代的賢人正因此而慘遭死難。 我嗚咽抽泣心情煩惱啊, 哀傷自己生不逢時。 拿來柔軟的蕙草擦拭眼淚啊, 熱淚滾滾還是沾濕了衣衫。

十 鋪開衣襟跪著訴説這些話啊, 我感到豁然開朗已找到正路。 駕馭著玉龍乘上鳳車啊, 立刻乘風奔向天上的征途。 清晨從九疑山啟程啊, 黃昏便到了崑崙山上的縣圃。 本想在仙門之前稍稍歇息啊, 太陽匆匆下落時已近日暮。 我命日神馭者停車不前啊, 望著崦嵫山不要靠近你的歸宿處。 前途漫漫多 遙遠啊, 我還要上天下尋求正路。 早上我飲馬在那咸池邊啊, 又把馬系在太陽升起的扶桑。 到黃昏折一枝若木來阻攔太陽下落啊, 且讓我逍遙徘徊不慌不忙。 前邊讓月神馭者開路啊, 後邊讓風神追隨馳翔。 鸞鳥鳳凰為我警戒開道啊, 雷公卻告訴我還沒有備好行裝。 我令鳳車升騰飛馳啊, 夜以繼日不停奔忙。 旋風聚集向我靠攏啊, 率領著雲霞來迎接護航。 繽紛的雲霞聚散流動啊, 色彩斑斕上下飛揚。 我叫天帝的守門人為我開門啊, 他卻冷眼相看斜靠在門旁。 暮色暗淡天光將盡啊, 我編結著幽蘭久久旁徨。 世道混濁美醜不分啊, 專好嫉妒把好人阻擋。

十一 清晨我渡過白水啊, 登上了閬風繫馬停留。 忽然回首不禁涕淚交流啊, 哀歎那高山上無美女可求。 匆匆地又來到東方的仙宮啊, 摘下了玉樹枝把佩飾添修。 趁著玉樹之花尚未凋落啊, 尋一個下界美女把禮品來投。 我命令豐隆駕起彩雲啊, 尋找那宓妃在何處居留。 解下玉佩想和她訂約啊, 我命蹇修為媒去通情由。 她態度變幻若即若離啊, 忽然又鬧蹩扭再也不將就。 她晚上住在窮石啊, 清晨在洧盤邊洗髮梳頭。 仗著她那美貌目中無人啊, 成天玩樂沉湎於冶遊。 她誠然美麗卻全無禮儀啊, 我將拋開她另作追求。 觀察了遙遠的四方啊, 走遍了天上又回到人間尋找。 遠望那玉台高高聳立啊, 看見了有娀氏的美女簡狄分外妖嬈。 我令鳩鳥為我作媒啊, 它竟告訴我説她不好。 雄鳩叫喚著飛去説合啊, 我又嫌它過於輕佻。 心中猶豫滿腹狐疑啊, 想自己前去又覺不妙。 鳳凰已受了聘禮為帝嚳作媒啊, 恐怕他在我之前已把簡狄娶討。 想往遠方又無處可去啊, 且讓我飄流四方逍遙遊蕩。 趁著少康還沒有成家啊, 還留著有虞氏的兩個姑娘。 理由不足媒人又笨拙啊, 恐怕説合不牢白忙一場。 世道混濁而嫉妒賢能啊, 總喜歡掩人之美而把惡行張揚。 美人閨房既是深遠難通啊, 君王又不能醒悟而心明眼亮。 滿懷衷情無可抒發啊, 我怎能終身忍受這樣的苦況!

十二 找來算卦用的茅草和竹片啊, 請靈氛為我預卜休咎。 我問:「雙方美好一定可以結合啊, 就看誰真正美好並把這結合來求? 我想天下是多 廣大啊, 難道那美女只是這裏才有?」 靈氛答道:“你努力遠去不要猶豫啊, 哪個追求美好的人會把你放棄? 天下何處沒有芳草啊, 你為什 一定要懷戀故居? 世道昏暗而今人目眩啊, 誰會來識別我們是好是壞? 人們的好惡本來就不同啊, 這幫小人的愛好卻分外奇怪。 家家户户都把臭艾插滿腰間啊, 反倒説芳香的蘭草不可佩帶。 觀察草木都分不清好壞啊, 又怎能對美玉估價得當? 拿糞土塞滿了荷包啊, 卻説那累累的花椒一點不香。

十三 我想聽從靈氣的吉祥占卜啊, 心中猶豫主意不定。 聽説巫咸將在晚間降神啊, 我帶著花椒精米去迎候神靈。 眾神遮天蔽日一起降臨啊, 九疑山諸神紛紛相迎。 輝煌耀目神光大顯啊, 告訴我先賢遇合的佳話典型。 他説:「努力尋求哪怕上天入地啊, 去尋求那志同道合的英豪。 商湯、夏禹認真尋求同道啊。 得到了伊尹、皋陶君臣協調。 只要內心真正愛好賢美啊, 又何必用媒人來作介紹? 傅説拿著築版在傅巖打牆啊, 殷高宗毫不猶疑將他選挑。 姜太公不過是磨刀宰牛的屠夫啊, 遇見了周文王而一步登高。 甯戚敲著牛角唱歌啊, 齊桓公聽見了就讓他輔佐當朝。 趁著這年歲還不太老啊, 這時光也未曾終了。 怕的是杜鵑鳥鳴聲先起啊, 各樣的花草都要隨之香消。

十四 我的佩玉是多 瑰奇不凡啊, 眾人卻將它遮蔽得暗淡無光。 這幫結黨營私的笑人不講信義啊, 恐怕他們會因嫉妒而加以摧傷。 時俗紛亂變化無常啊, 我怎能在此滯留久長。 蘭草、芷草變得不香啊, 百菖蒲、零陵香也變得跟茅草一樣。 為什 從前的香草啊, 如今竟成了白蒿、臭艾的模樣。 這難道還有別的緣故啊, 都只因為不愛惜美質而受害受傷。 我以為幽蘭可靠啊, 誰知它並無實質空有表象。 拋棄了它的美貿而追隨世俗啊, 苟且得以鑽入「眾芳」的行列。 花椒變得專橫諂媚而又狂傲啊, 樧子又想冒充香料混進香囊。 既然是隻求進用而竭力鑽營啊, 又怎能看重自己的品潔行芳? 本來世俗就有隨波逐流之風啊, 誰又能保持不變把世俗風氣來擋? 看一看花椒、幽蘭不過如此啊, 又何況揭車、江離之類本來平常! 只有我的佩飾永遠可貴啊, 它的美質卻被人鄙棄落到這般下場。 但它那濃郁的香氣不會消退啊, 至今沒有泯滅它固有的芬芳。 讓佩玉鳴響與步伐協調以自歡娛啊, 為了尋求美女我且飄遊四方。 趁著我的佩飾正在盛美之時啊, 我將上上下下四方觀訪。

十五 靈氛已經告訴我吉利的占卜啊, 選擇吉日我將遠遊四方。 折下玉樹的嫩枝做菜餚啊, 精選玉屑作為乾糧。 為我駕上飛龍啊, 兼用美玉、象牙做成車輛。 離心離德的人怎能合到一起啊, 我將遠走高飛自動疏離。 我在崑崙山轉了路啊, 路途遙遠周遊四方。 雲旗飛揚遮天蔽日啊, 龍車的玉鈴叮噹作響。 清晨從天河渡口啟程啊, 黃昏已來到天上極西的地方。 鳳凰展翅連接著雲旗啊, 它們節奏整齊高高飛翔。 忽然我路經西方這片流沙啊, 沿著赤水徘徊旁徨。 指揮蛟龍在渡口充當橋樑啊, 命令少皞將我渡到彼岸。 路途遙遠又多艱難啊, 使眾車飛騰護衞在我車旁。 路過不周山再向左轉啊, 指定西海為大家聚集的地方。 我集結千乘車輛啊, 對齊了車輪長驅並進。 八龍駕車蜿蜒而行啊, 車上的雲旗招展而又捲曲。 定下心來停車不前啊, 神思悠悠漫天裏飄。 演奏《九歌》跳起《韶》舞啊, 藉此時光暫求歡娛。 上升於天進入光明境界啊, 忽然往下看到了故鄉舊居。 僕從悲傷馬也懷戀啊, 曲身回顧再也不往前去。

十六 尾聲: 算了吧!楚國無賢不知我心啊, 又何必懷戀故都? 既然不能和他們一起實行美政啊, 我將追隨彭咸去往他的居處。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/mingrenmingzhu/lisao/pvzedx.html
專題