當前位置:文書都 >

教師之家 >閲讀答案 >

《楚恭王立太子》閲讀答案及原文譯文

《楚恭王立太子》閲讀答案及原文譯文

楚恭王立太子

《楚恭王立太子》閲讀答案及原文譯文

【原文】

楚恭王多寵子,而世子之位不定。屈建曰:“楚必多亂。夫一兔走於街,萬人追之;一人得之,萬人不復走。分未定,則一兔走,使萬人擾;分已定,則雖貪夫知止。今楚多寵子而嫡位無主,亂自是生矣。夫世子者,國之基也,而百姓之望也;國既無基,又使百姓失望,絕其本矣。本絕則撓亂,猶兔走也。”恭王聞之,立康王為太子,其後猶有令尹圍,公子棄疾之亂也。

【參考譯文】

楚恭王有很多自己很寵愛的子嗣,但他一直沒有定下要立誰做太子。屈建説:“楚國一定會有很多戰亂。當一隻兔子在街上跑的時候,有萬人一起去追它,一旦一個人抓住了兔子,剩下的萬人都不再追了。究竟好處落在誰身上還不能確定,所以一隻兔子跑出來,就讓幾萬人都跟着被擾亂了(想要得到那隻兔子);一旦好處確定了落在誰身上,即使剩下的人都想要貪得那隻兔子也知道不能這麼做。現在楚王有這麼多寵愛的兒子,但不知道王位該傳給哪一個,這禍亂就從這生出了。太子是國家的根本,也是百姓的希望;國家沒有了根本,又要使百姓失望,這就使這個國家的根基動搖了,根基一旦動搖動亂就由此而生,跟那隻逃跑的`兔子是一個道理。”楚恭王聽後,立刻就立康王為太子,(既便如此)之後也發生了令尹圍和公子棄疾的動亂。(令尹圍、公子棄疾:康王的弟弟圍曾任令尹,棄疾也是康王的弟弟)

閲讀訓練

1.解釋

(1)定:確定 (2)走:奔跑 (3)得:獲得 (4)使:讓

(5)止:停止 (6)生:發生

2.翻譯

(1)今楚多寵子而嫡位無主,亂自是生矣。

現在楚恭王有許多他喜歡的兒子,但不知但王位該傳給哪個,禍亂將從這裏發生。

(2)恭王聞之,立康王為太子。

楚恭王聽了這些話,就確立康王作為太子。

3.屈建規勸楚恭王要立太子是為什麼而考慮的?

國家政權的穩定。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/jiaoshizhijia/yuedudaan/7glo09g.html
專題