當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

杜處士好畫文言文翻譯

杜處士好畫文言文翻譯

《杜處士好畫》為蘇軾一篇議論文章,通過引用手法來加以説明本文的中心思想。接下來小編蒐集了杜處士好畫文言文翻譯,歡迎查看,希望對大家有所幫助。

杜處士好畫文言文翻譯

  杜處士好書畫

  蘇軾

蜀中有杜處士 ,好書畫,所寶以百數。有戴嵩《牛》一軸,尤所愛,錦囊玉軸,常以自隨.。一日曝書畫,而一牧童見之,拊掌見笑,曰:“此畫鬥牛也,牛鬥力在角,尾搐入兩股間。今乃掉尾而鬥,謬矣!” 處士笑而然之。

古語云:“耕當問奴,織當問婢。”不可改也。

譯文

四川境內有個姓杜的隱士,愛好書畫,他珍藏的書畫作品有成百件,有戴嵩畫的牛一幅,他特別喜愛,用錦囊盛起來,用玉石作畫軸,經常隨身攜帶着,有一天晾曬書畫,一個牧童看到了這幅畫,拍手大笑説:“這畫上畫的是角鬥的牛呀,牛在角鬥時力量集中在角上,尾巴夾在兩條後腿中間,但這幅畫卻畫成牛搖着尾巴斗角,畫錯了啊!”隱士笑了,認為牧童説得對。

有句古話説:“耕地應當去問男的努奴隸,織布應當去問婢女。”這句話是不可改變的。

簡析

從杜處士角度的收穫:要謙虛,樂於接受正確意見

從戴嵩角度的收穫:做任何事都應該尊重事實,不能想當然;

從牧童角度的收穫:要注意觀察生活,做生活的有心人。

文章最後引用古語的作用:通過引用手法來加以説明本文的中心思想。做任何事應該先了解各種實際的情況,正如畫牛必須懂得牛的習性。

畫牛必須懂得牛的習性;做其他事也應該先了解各種實際的情況。即使是名家的'創作,也應該以真實的事理為依據。文章告訴我們,要認真、仔細地觀察事物。也就是5個字:實踐出真知。

註釋

(1)杜處士:姓杜的讀書人。

(2)寶:這裏是動詞,珍藏。

(3)囊:袋子,此處指畫套。用彩錦做裝畫的袋子,用玉石做卷畫的軸子。

(4)曝:晾、曬。

(5)搐:抽搐,收縮。

(6)掉:搖着尾巴。掉,擺動,搖動。

(7)然:認為是對的。

(8)所寶:所珍藏的畫

(9)戴嵩:唐代畫家

(10)錦襄玉軸:以玉為軸,用錦囊盛起來

(11)拊掌:拍手

(12)翹起尾巴

標籤: 文言文 處士 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/kol8ny.html
專題