當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

晏殊誠實文言文翻譯

晏殊誠實文言文翻譯

晏殊(991年—1055年2月27日),字同叔,撫州臨川人。北宋著名文學家、政治家。下面是小編整理的晏殊誠實文言文翻譯,希望對你有所幫助!

晏殊誠實文言文翻譯

晏殊誠實

晏元獻①公為童子時,張文節薦之於朝廷,召至闕下②。適值帝御試進士③,便令公就試。公一見試題。曰:“臣十日前巳作此賦④,有賦稿尚在,乞別命題。”上極愛其不隱。

後為館職⑤,時天下無事,帝許臣僚擇勝燕⑥飲。時侍從文館士大夫⑦各為燕巢⑧,以至市樓酒肆⑨皆為遊息之地。公是時甚貧,不能出,獨家居,與昆弟講習。一日,選東宮官,忽宮中除⑩晏殊,執政莫知所因,次日復進⑾,上諭之曰:“近聞臣僚無不嬉遊燕賞,彌日繼夕⑿,唯殊杜門與兄弟讀書,如此謹厚,正可為東宮官。”

殊既受命。上面諭除授之意。公語言質野⒀,則曰:“臣非不樂燕遊,直以貧無可為之具;臣若有錢亦須⒁往,但無錢不能出耳。”上益嘉其誠實。

《晏殊誠實》註釋

①晏元獻:即晏殊,宋朝人,官至宰相。②闕(què)下:此指朝廷。闕,宮門處的望樓。③御試進士:由皇帝親自主考的科舉制度。④賦:此指詩詞。⑤為館職:在文史館任職。⑥燕:同“宴”。⑦士大夫:泛指大小官員。⑧燕巢:指固定的遊樂地點。⑨肆:店鋪。⑩除:授官。⑾復進:再次請示(皇上)。⑿彌日繼夕:日以繼夜。⒀質野:樸實。⒁須:會。

《晏殊誠實》參考譯文

晏殊是童生時,張知白把他推薦給朝廷,召至殿下,正趕上皇帝親自考試進士,就命晏殊前往考試。晏殊一見到試題,就説:“我十天前已做過這樣的題目,草稿還在,請另外命一個題目。”皇帝非常喜歡他的質樸不隱瞞。等到在史館任職時,當時天下無事,容許百官各擇好地方/勝景之處宴飲,當時的朝臣士大夫們各自飲宴歡會,以至於市樓酒館,都大設帷帳提供宴飲遊樂的地方。晏殊當時很窮,不能出門遊玩宴飲,獨自居住家中,與兄弟們講習詩書。一天王帝給太子選講官,忽然從宮中傳出皇上授官/任命給晏殊的御批。執政大臣不知為什麼皇上選中晏殊,第二天進見回稟,皇上説:“最近聽説館閣大臣們沒有一個不嬉遊宴飲,一天到晚沉醉其中,只有晏殊與兄弟閉/關上門讀書,這麼謹慎忠厚的`人,正可教習太子讀書。”晏殊上任後,有了面聖的機會,皇帝當面告知任命他的原因,晏殊語言質樸不拘,就説:“為臣我並非不喜歡宴遊玩樂,只是家裏貧窮沒有錢出去玩。臣如果有錢,也會去宴飲,只是因為沒錢出不了門罷了。”皇上因此更欣賞他的誠實。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/g2g032.html
專題