蝶戀花晏殊翻譯推薦
- 晏殊
- 關注:3.1W次
蝶戀花是晏殊寫閨思的名篇,全詞深婉中見含蓄,廣遠中有藴涵。讓我們一起來看看吧,下面是小編幫大家整理的蝶戀花晏殊翻譯,希望大家喜歡。
蝶戀花原文:
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露
檻菊愁煙蘭泣露。羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦。斜光到曉穿朱户。
昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素。山長水闊知何處。
蝶戀花翻譯:
欄杆外,菊花被輕煙籠罩,好像有着無盡的憂愁;蘭葉上掛着露珠,好象在哭泣。羅幕閒垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。明月不知道離別的愁苦。斜斜地把月光照進屋子裏,直到天明。
昨天夜裏,秋風吹落碧樹的葉子。我獨自登上高樓,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的.人在哪裏呢?
蝶戀花註釋:
①檻(jiàn):欄杆。
②羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
③朱户:猶言朱門,指大户人家。
④不諳(ān):不瞭解,沒有經驗。諳:熟悉,精通。
⑤碧樹:綠樹。
⑥彩箋:彩色的信箋。
⑦尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩》“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/songdaishiren/yanshu/xlzok.html