當前位置:文書都 >

名人名著 >蝶戀花 >

晏殊蝶戀花

晏殊蝶戀花

原文:

蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露

檻菊愁煙蘭泣露。羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦。斜光到曉穿朱户。

昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素。山長水闊知何處。

翻譯:

欄杆外,菊花被輕煙籠罩,好像有着無盡的憂愁;蘭葉上掛着露珠,好象在哭泣。羅幕閒垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。明月不知道離別的愁苦。斜斜地把月光照進屋子裏,直到天明。

昨天夜裏,秋風吹落碧樹的葉子。我獨自登上高樓,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的'人在哪裏呢?

註釋

①檻(jiàn):欄杆。

②羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。

③朱户:猶言朱門,指大户人家。

④不諳(ān):不瞭解,沒有經驗。諳:熟悉,精通。

⑤碧樹:綠樹。

⑥彩箋:彩色的信箋。

⑦尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩》“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。

標籤: 晏殊 蝶戀花
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/mingrenmingzhu/dielianhua/9nn7w.html
專題