當前位置:文書都 >

文學文本 >詩經 >

詩經:伐柯

詩經:伐柯

《國風·豳風·伐柯》是《詩經》中的一首詩,為西周時期的山歌。以下是小編分享的詩經:伐柯賞析,歡迎大家閲讀!

詩經:伐柯

《詩經:伐柯》

伐柯如何?匪斧不克。

取妻如何?匪媒不得。

伐柯伐柯,其則不遠。

我覯之子,籩豆有踐。

註釋

1、柯:斧頭的柄。

2、則;法則。

3、覯:遇見。

4、籩:古時竹製的盛果物的器具。豆:古時木製的盛食物的器具。踐:排列,陳列。

譯文:

怎麼砍伐斧子柄?沒有斧子砍不成。

怎麼迎娶那妻子?沒有媒人娶不成。

砍斧柄啊砍斧柄,這個規則在近前。

要想見那姑娘面,擺好食具設酒宴。

賞析:

遵守規則,這本身就是人間的一個普遍規則。

規則有自然的、客觀的,比如砍斧頭柄用斧頭;有人為的、變化的,比如娶妻需要嫁人。自然規則不可更改,無論是否願意,都必須遵守,沒有例外。人為的規則就複雜多了。

人為的'規則要普遍有效,首先要得到受規則制約的人們的認同,否則難以奏效。它也要求參與制定規則的人本身要受制約,而不應當有例外。此外,還應當有某些強制手段,用以強制或懲罰少數越軌者。並且,人為的規則是隨着時代、社會、民族的不同而不斷改變的。有形成文字的規則,比如法律、法規,也有不成文的規則,比如約定俗成的習俗、習慣、傳統和道德規範等等。

常言道,沒有規矩,不成方圓。做人不可能沒有規則,財也不可能沒有規則,社會機器的運轉更不可能沒有規則。從這個意義上説,人是按規則生活的動物。

標籤: 伐柯 詩經
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shijing/8qvgq3.html
專題