當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

舊唐書殷侑傳原文及翻譯

舊唐書殷侑傳原文及翻譯

殷侑,陳郡人。殷侑年幼時,立志努力學習。等到長大成人,通曉經書。下面小編整理了舊唐書殷侑傳原文及翻譯,歡迎大家欣賞!

舊唐書殷侑傳原文及翻譯

殷侑,陳郡人。侑為兒童時,勵志力學。及長,通經。貞元末,以《五經》登第,精於歷代沿革禮。元和中,累為太常博士。時回紇請和親,朝廷乃命宗正少卿李孝誠奉使宣諭,以侑為副。既至虜庭,可汗初待漢使,盛陳兵甲,欲臣漢使而不答拜。侑堅立不動,宣諭畢,可汗責其倨,宣言欲留而不遣。行者皆懼,侑謂虜使曰:“可汗是漢家子婿,欲坐受使臣拜,是可汗失禮,非使臣之倨也。”可汗憚其言,卒不敢逼。遷侑諫議大夫。凡朝廷之得失,悉以陳論。以言激切,出為桂管觀察使。入為衞尉卿。文宗初即位,滄州李同捷叛,而王廷湊助逆,欲加兵鎮州,詔五品已上都省集議。時上鋭於破賊,宰臣莫敢異議。獨侑以廷湊再亂河朔,雖附兇徒,未甚彰露,宜且含容,專討同捷。

文宗雖不納,深所嘉之。大和四年,加檢校工部尚書、滄齊德觀察使。時大兵之後,遺骸蔽野,寂無人煙。始至,空城而已。侑攻苦食淡,與士卒同勞苦。週歲之後,流民襁負而歸。侑上表請借耕牛三萬,以給流民,乃詔度支官名。掌管全國財富的統計與支調。賜綾絹五萬匹,買牛以給之。數年之後,户口滋饒,倉廩儲藏穀米的倉庫盈積,人皆忘亡。初州兵三萬悉取給於度支侑一歲而賦入自贍其半二歲而給用悉周請罷度支給賜而勸課多方民吏胥悦上表請立德政碑以功加檢校吏部尚書。六年,入為刑部尚書,充鄆曹濮觀察等使。自元和末,收復師道十二州為三鎮。朝廷務安反側,徵賦所入,盡留贍軍,貫緡尺帛,不入王府。侑以軍賦有餘,賦不上供,非法也,乃上表起大和七年,請歲供兩税、榷酒等錢十五萬貫、粟五萬石。開成三年卒,贈司空。(節選自《舊唐書殷侑傳》)

[注]度支:官名。掌管全國財賦的統計與支調。三鎮:此處指鄆、曹、濮三州。

翻譯:

殷侑,陳郡人。殷侑年幼時,立志努力學習。等到長大成人,通曉經書。貞元末年,憑藉精通《五經》科舉登第,他精通曆代禮制沿革。元和年間,多次升遷後任太常博士。當時回紇請求和親,朝廷於是命令宗正少卿李孝誠奉命出使宣佈朝廷的旨意,讓殷侑任副職。到達回紇的朝堂後,可汗起初接待殷侑一行唐朝使者時,擺出了大量手持兵器的士兵,還要唐朝使者向他稱臣而且他也不予答拜。殷侑一直站立着不動,(直到)宣佈朝廷的旨意完畢,可汗責備他傲慢,揚言要扣留他而不讓他回朝。

同行的人都很恐懼,殷侑對回紇的使者説:“可汗是我們唐朝的女婿,要坐着接受唐朝使臣的'禮拜,是可汗失禮,而不是我們使臣傲慢。”可汗畏懼他的直言,最終不敢脅迫。後來殷侑升任諫議大夫。凡是有關朝廷的得失,他全都加以陳述論奏,(終)因言辭激烈切直,而被調出京城任桂管觀察使。(後又)召入任衞尉卿。文宗即位不久,滄州李同捷叛亂,而王廷湊也幫助叛逆者,打算派兵攻打鎮州,(文宗)下詔叫五品以上官員到都省共同商議對策。

當時皇上堅決要打敗叛賊,宰相不敢有異議,唯獨殷侑認為王廷湊在河朔再次叛亂,雖然他依附兇惡之徒,但仍沒有明顯的表露,朝廷應暫且容忍,專一討伐李同捷。文宗雖未採納殷侑的建議,但是還很讚賞他。太和四年,加授他檢校工部尚書、滄齊德觀察使。當時大的戰亂之後,遺棄的屍骸遍野,荒寂沒有人煙。殷侑剛到任,只有一座空城而已。殷侑過艱苦的生活,吃清淡的食物,和士卒同勞共苦。一年以後,流民們用襁褓揹負嬰孩返回。殷侑上表請求借貸耕牛三萬頭,來提供給流民,於是皇帝下詔度支賜給他綾絹五萬匹,用來購買耕牛供給流民。數年之後,這一帶人口增長,糧食還有了盈餘,人們也都不再逃亡了。當初,這裏有州兵三萬,全部靠度支供應給養。殷侑治理一年而賦税的收入就能自己供應給養的一半,兩年後給養費用全部自給自足,(殷侑)請求度支停止供給。

殷侑還多方面鼓勵百姓耕地種田,當地的百姓和官吏都很高興,上表請求為他立德政碑。因功加授檢校吏部尚書。六年,殷侑被召入授任刑部尚書,充任鄆曹濮觀察使。自從元和末年以來,朝廷收復了李師道十二州,又將其分為三個潘鎮。因朝廷致力於安撫不馴服的官兵,所以將賦税的收入,全部留在地方用於供養其軍隊,連一貫錢一尺帛,也不上交朝廷。殷侑認為除軍需之外財物有多餘,卻仍不上交賦税,那就是非法行為,於是上表請求自太和七年起,每年向上交納兩税、榷酒等錢十五萬貫、粟米五萬石。開成三年(殷侑)去世,(朝廷)追贈他司空的官銜。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/zy0xkj.html
專題