當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《蟬》原文註釋及譯文

《蟬》原文註釋及譯文

詩句】煩君最相警,我亦舉家清。

【出處】唐·李商隱《蟬》。

【意思】蟬兒呵,你最能引我共鳴,我也是,家徒四壁,舉家清苦。

全詩

《蟬》

[唐].李商隱

本以高難飽,徒勞恨費聲。

五更疏欲斷,一樹碧無情。

薄宦梗猶泛,故園蕪已平。

煩君最相警,我亦舉家清。

註釋1】

①二句意謂本因棲息高樹飲清露為生而難以飽腹,悲鳴寄恨亦是徒勞費聲。②二句意謂鳴至五更時力竭聲稀欲斷,但自然界卻仍一樹清碧,對蟬的悲鳴無動於衷,毫無感情。五更:古代計時法分一夜為五更,五更指天將曉之時。疏:稀少。

③二句由蟬之寄跡樹枝聯想自己漂泊不定的'宦遊生活。梗(geng):樹木枝條。泛:飄浮。《戰國策· 趙策》記載的寓言云:土梗與木梗鬥,稱木梗不如自己,因木梗逢疾風淋雨,漂入漳河,東流至海,氾濫無所止。此處用其意。隋盧思道《聽鳴蟬篇》:“故鄉已超忽,空庭正蕪沒”;又云:“詎念嫖姚嗟木梗”,此處亦受盧詩影響。④二句意謂煩勞你總是警戒我,我亦家貧如洗。君:指蟬。警:警戒。

【註釋2】

①以:因為。高:高潔。古人認為蟬餐風飲露,故譽其高潔。恨費聲:悽楚而吃力地鳴叫。 ②疏:指鳴叫聲稀疏。 ③薄宦:指職位卑下俸祿微薄的小官。梗泛:哽指身不由己地、行蹤不定地漂泊。梗,樹木枝條。典出《戰國策·齊策三》,大意是土偶對桃梗説:秋水一來,你就會沖走,漂漂然不知流向何方。此處喻指漂泊不定的生活。蕪已平:已經長滿雜草的意思。 ④君:指蟬。警:警醒。清:清貧。

【譯文】 居處高潔而食不果腹,終日哀鳴也是枉然。五更時鳴聲無力稀疏欲斷,一樹青碧彷彿與己毫不相干。我官卑職微四處飄泊不定,早已荒蕪了故鄉的田園。麻煩您在耳邊時時警戒,我也是一貧如洗舉家清寒。

標籤: 原文 譯文 註釋
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/zxr4xq.html
專題