當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

關於《孟子致為臣而歸》原文及翻譯

關於《孟子致為臣而歸》原文及翻譯

【原文】

關於《孟子致為臣而歸》原文及翻譯

孟子致為臣而歸①。王就見孟子,曰:“前日願見而不可得;得 侍同朝,甚喜;今又棄寡人而歸,不識可以繼此而得見乎?”

對曰:“不敢請耳,固所願也。”

他日,王謂時子②曰:“我欲中國③而授孟子室,養弟子以萬 鍾,使諸大夫國人皆有所矜式⑤。子盍為我言之?”

時子因陳子(6)而以告孟子,陳子以時子之言告孟子。

孟子曰:“然,夫時子惡知其不可也?如使予欲富,辭十萬而 受萬,是為欲富乎?季孫(7)曰:‘異哉子叔疑(8)!使己為政,不用, 則亦已矣,又使其子弟為卿。人亦孰不欲富貴?而獨於富貴之中 有私龍斷(9)焉。’古之為市也,以其所有易其所無者,有司者治之 耳。有賤丈夫@焉,必求龍斷而登之,以左右望,而罔市利。人告 以為賤,故從而徵之。徵商自此賤丈夫始矣。”

註釋

①致為臣而歸:指孟子辭去齊宣王的客卿而歸故鄉。致,在古代有“致 仕”、“致祿”、“致政”等多種説法,其中的“致”都是“歸還”的意思. ②時子:齊王的鉅子。③中國:在國都中,指臨淄城。“中”在這裏是 介詞,“國”即國都。④萬鍾:鍾,古代量器。齊國量器有豆、區、釜、 鍾四種。每豆四升,每區四鬥,每釜四區,每鍾十釜。萬鍾為六萬四千石. ⑤矜式:敬重,效法。(6)陳子:即孟子的學生陳臻。(7)季孫:趙 歧注為孟子的弟子,朱熹則認為“不知何時人”。(8)子叔疑:人名,與季孫一 樣不可考。(9)龍斷:即“壟斷”。原意是名詞,指高而不相連屬的土墩子, 後逐漸引申為把持、獨佔。(10)丈夫;對成年男子的通稱。

【譯文】

孟子辭去齊國的官職準備回鄉。齊王專門去看孟子,説:‘從 前希望見到您而不可能;後來終於得以在一起共事,我感到很高 興;現在您又將拋棄我而歸去了,不知我們以後還能不能夠相見?”

孟子回答説:“我不敢請求罷了,這本來就是我的願望。”

過了幾天,齊王對臣下時子説:‘我想在都城中撥一所房子給 孟子,再用萬鍾糧食供養他的學生,使我們的官吏和人民都有所 效法。您何不替我向孟子談談呢?”

時子便託陳子把這話轉告給孟子。陳子也就把時子的話告訴 了孟子。

孟子説:“嗯,那時子哪裏知道這事做不得呢?如果我是貪圖 財富的人,辭去十萬鍾傣祿的官不做卻去接受一萬鐘的'賞賜,這 的是想更富嗎?季孫曾經説過:‘子叔疑真奇怪!自己要做官, 別人不重用,也就算了嘛,卻又讓自己的子弟去做卿大夫。誰不 想做官發財呢?可他卻想在這做官發財中搞壟斷。’這正如古代的 市場交易,本來不過是以有換無,有關的部門進行管理。但卻有 那麼一個卑鄙的漢子,一定要找一個獨立的高地登上去,左邊望 望,右邊望望,恨不得把全市場的賺頭都由他一人撈勞去。別人都 覺得這人卑鄙,因此向他徵税。徵收商業税也就從這個卑鄙的漢 子開始了。”

【讀解】

孟子在齊宣王那裏雖然受到比較好的接待,甚至做了客卿,在 不少問題上(例如是否攻打燕園,是否佔領燕園等)齊宣王也徵 求他的意見。但齊宣王卻始終不願意實施孟子所提出的“仁政”方 案,所以,孟子還是隻有“致為臣而歸”,辭職歸家了。

當齊宣王通過臣下來轉達留住孟子的願望時,孟子以“辭十 萬而受萬,是為欲富乎?”作為回答,表明了自己做官絕對不是為 了個人發財致富,而是為實現政治抱負,濟世救民。接着,孟子 便説了一段寓言式的話,指出了官場和商場都有人想進行壟斷的 現象。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/zwme0.html
專題