當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《宋史·徐經孫傳》原文閲讀及翻譯

《宋史·徐經孫傳》原文閲讀及翻譯

原文

《宋史·徐經孫傳》原文閲讀及翻譯

徐經孫,字中立。寶慶二年進士,授瀏陽主簿。潭守俾部牙契錢至州,有告者曰:“朝廷方下令頒行會[注],令若此錢皆用會,小須,則幸而獲大利矣。”經孫曰:“此錢取諸保司,出諸公庫,吾納會而私取其錢,外欺其民,內欺其心,奚可哉?”詰旦,悉以所部錢上之,其人驚服有愧色。

通判潭州。帥陳韡雅相知,事必諮而後行。秩滿,由豐儲倉提管進權轄。升安撫使。經孫為安撫時,韡家居,門人故吏有撓法者不得逞,相與搖撼。至是韡起家判本郡懷私逞忿無復交承之禮即日劾奏通判語侵經孫謂席捲府庫而去於是罷通判削其秩經孫造朝,具白於政府。事上聞,帝大怒,諭宰執曰:“陳韡老繆至此,宜亟罷之。”於是經孫再詣政府,言:“某,韡門生也,前日之白,公事也,苟韡以是得罪,人謂我何!”請之不置,俾韡自乞閒,明通判無罪,識者韙之。

遷起居郎,入奏:“君人者當守理欲之界限。”遷刑部.侍郎兼給事中,升太子詹事,輔導東宮者三年,敷陳經義,隨事啟迪。太子入侍,必以其所講聞悉奏之,帝未嘗不稱善。景定三年春雷,詔求直言,經孫對曰:“三數年來,言論者以靖恭為主,有懷者以譁訐為戒,忠讜之氣,鬱不得行,上帝降監,假雷以鳴。”切中時病。

公田法行,經孫條其利害,忤丞相賈似道,拜翰林學士,未逾月,諷御史舒有開奏免,罷歸。授湖南安撫使、知潭州,不拜。授端明殿大學士,閒居十年,卒,贈金紫光祿大夫。經孫所薦陳茂濂為公田官,分司嘉興,聞經孫去國,曰:“我不可以負徐公。”遂以親老謝歸,終身不起。(選自《宋史·徐經孫傳》,有刪改)【注】會:會子,宋代發行的一種紙幣。

譯文

徐經孫,字中立。寶慶二年考取進士,任瀏陽主簿。潭州知州讓轄縣部將牙契交到州里,有人告訴徐經孫説:“朝廷剛下令頒佈施行會子,如果這些牙契税都用會子代替,稍稍等待,就有運氣獲得巨大利益。”徐經孫説:“這些錢取自保司,出版官庫,我上交會子卻私自拿這些錢,對外欺騙那些百姓,對內欺騙自己,怎麼可以呢?”清晨,把管轄地區的牙契税全部上交,那人吃驚佩服有愧色。

任潭州通判。知州陳韡一向瞭解徐經孫,有事一定諮詢徐經孫後實行。任期滿,由豐儲倉提管升為權轄。升任安撫使。徐經孫擔任安撫使時,陳韡新居在家,門生舊部有違法的'人不能得逞,使進行挑撥離間。這時陳韡結束家居出任本州知州,心懷私念發泄怨恨,再沒有交往之禮,當天上奏彈劾通判,言語冒犯徐經孫,説通判將府庫時財貨全部盜走,於是罷免通判,降徐經孫的官階。徐經孫到朝廷,把真相全部告訴了政事堂。事情上報皇帝,皇帝很生氣,指示宰相説:“陳韡老糊塗到這個地步,應該馬上罷免他。”這時徐經孫再次到政事堂,説:“我,是陳韡的門生,前幾天的陳述,是公事,如果陳韡因此獲罪,人們會説我什麼呢!”徐經孫不停地請求,讓陳韡自己申請退休,表明通判沒有罪,有見識的人認為這樣是對的。

升任起居郎,進殿面奏:“君主應當遵守理欲的界限。”升任刑部侍郎兼給事中,升任太子詹事,教導太子三年,講述經書要義,隨時隨地啟發。太子入宮,必將自己所聽講的內容全部報告皇帝,皇帝沒有不稱好的。景定三年春天打雷,皇帝下詔徵求直言,徐經孫奏對説:“三年多來,進言的以恭敬為主,有抱負的以揭發為戒,忠誠正直的風氣,壓抑不能流行,上天下視,借打雷警告。”切中時弊。

公田法實行,徐經孫分條陳述其利害,得罪丞相賈似道,授任翰林學士,沒過一個月,賈似道暗中讓御史舒有開上奏罷免徐經孫,免職回家。授任湖南安撫使、潭州知州,不受命。授任端明殿大學士,閒居十年,去世,贈官金紫光祿大夫。徐經孫所推薦的陳茂濂擔任公田官,分配管理嘉興,聽到徐經孫退職。説:“我不能辜負徐公。”於是就以父母年老為由辭職回家,一輩子沒有復出做官。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/xpvnj4.html
專題