當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《宋史·劉珙傳》閲讀答案及原文翻譯

《宋史·劉珙傳》閲讀答案及原文翻譯

劉珙字共父。生有奇質,以蔭補承務郎,登進士乙科,遷禮部郎官。秦檜欲追諡其父,召禮官會問,珙不至,檜怒,風言者逐之。檜死,召為吏部員外郎,兼權中書舍人。金犯邊,王師北向,詔檄多出其手,詞氣激烈,聞者泣下。從幸建康,車駕將還,軍務未有所付,時張浚留守建康,眾望屬之。及詔出,以楊存中為江、淮宣撫使,珙不書錄黃,仍論其不可。上怒,命再下,宰相召珙曰:“再繳則累張公。”珙曰:“某為國家計,豈暇為張公謀。”執奏如初,存中命乃寢。安南貢象,所過發夫除道,毀屋廬,數十州騷然。珙奏曰:“象之用於郊祀,不見於經。且使吾中國之疲民,困於遠夷之野獸,豈仁聖之所為哉!”湖北茶盜數千人入境,疆吏以告,珙曰:“此非必死之寇,緩之則散而求生,急之則聚而致死。”揭榜諭以自新,聲言兵且至,令屬州縣具數千人食,盜果散去,其存者無幾。珙乃遣兵,戒曰:“來毋亟戰,去毋窮追,不去者擊之耳。”盜意益緩,於是一戰敗之,盡擒以歸,誅首惡數十,餘隸軍籍。淳熙二年,移知建康府。會水且旱,首奏蠲夏税錢六十萬緡、秋苗米十六萬六千斛。禁止上流税米遏糴,得商人米三百萬斛。貸諸司錢合三萬,遣官糴米上江,得十四萬九千斛。又運米村落,置場平價振糶,貸者不取償。起是年九月,盡明年四月,闔境無捐瘠流徙者。進觀文殿學士,屬疾,請致仕。疾革,草遺奏言:“陳俊卿忠良確實,可以任重致遠,張拭學問醇正,可以拾遺補闕,願亟召用之。”既又手書訣拭與朱熹,其言皆以未能為國報雪仇恥為恨。薨,年五十七,諡忠肅。珙居家孝,喪繼母卓氏,年已逾五十,盡哀致毀。內外功緦之戚,必素服以終月數。喜受盡言,事有小失,下吏言之立改。臨數鎮,民愛之若父母,聞訃,有罷市巷哭相與祠之者。

《宋史·劉珙傳》閲讀答案及原文翻譯

(節選自《宋史·劉珙傳》)

4.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分)

A.風言者逐之 風:暗示。 B.存中命乃寢 寢:停止。

C.令屬州縣具數千人食 具:準備。 D.疾革,草遺奏言 革:痊癒。

5.以下各組句子中,全都表明劉珙為人剛正的一組是(3分)

①召禮官會問,珙不至 ②詞氣激烈,聞者泣下

③珙不書錄黃,仍論其不可 ④某為國家計,豈暇為張公謀

⑤盡擒以歸,誅首惡數十 ⑥事有小失,下吏言之立改

A.①②④ B.①③⑤ C.①③④ D.②④⑥

6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)

A.劉珙治盜不失仁愛。湖北茶盜入境,他沒有急攻就令其大部自行散去;對沒有散去的茶盜,他雖派兵進攻仍給其留有後路,將其擊潰後,也只誅殺首惡。

B.劉珙關心民生疾苦。建康發生水旱災害,他上奏朝廷免除百姓夏秋兩季的錢糧賦税,又多方徵集糧食,確保糧價平穩,使全境百姓沒有因災流離失所的。

C.劉珙憂勞國事。因病請求退休後後,他仍向朝廷推薦任用忠誠純良、才學深厚的人士;在寫給張拭與朱熹的訣別信中,他深深遺憾未能為國報仇雪恨。

D.劉珙為人孝順明禮。繼母卓氏五十多歲去世,他哀傷至極以至於損害了身體;無論遠近親屬去世,他都會穿上白色的喪服直到禮制規定的時間。

7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

(1)且使吾中國之疲民,困於遠夷之野獸,豈仁聖之所為哉!

(2)臨數鎮,民愛之若父母,聞訃,有罷市巷哭相與祠之者。

參考答案

4.D(革:讀jí,急,重。)

5.C(②表明劉珙的詔檄感奮人心;⑤表明劉珙成功破敵;⑥表明劉珙善納人言)

6.D(應為:繼母去世時,劉珙五十多歲。)

7.(1)況且讓我們中原(地區)的疲睏百姓,被遠方蠻夷的野獸困擾,難道是仁義聖明的(君主)做的事嗎!【譯出大意給2分;“中國”(“中原”)、“於”(表被動)、“豈”(“難道”“怎麼”)三處,每譯對一處給1分。】

(2)治理過的幾處地方,老百姓愛戴他如同父母,聽到他去世的消息,有的人停止集市貿易在街道上痛哭並共同祭祀他。【譯出大意給2分;“臨”(“治理”“管理”“為官”等)、“相與”(“共同”“一同”“一起”等)、“祠”(“祭祀”“祭奠”等)三處,每譯對一處給1分。】

注意:1.關鍵詞與“大意”不重複扣分;2.關鍵詞譯成近義詞也可。

參考譯文:

劉珙字共父。生來就有特殊的稟賦,因祖上庇廕補任承務郎,後考中進士乙科,升任禮部郎官。秦檜想要追賜自己的父親諡號,召集禮官會合詢問,劉珙不到會,秦檜發怒,暗示言官驅逐他。秦檜死後,劉珙才被召還朝擔任吏部員外郎,兼任代理中書舍人。金人侵犯邊界,宋軍戰敗,詔令檄文多出自劉珙之手,語氣激昂壯烈,聽到的人都流淚。隨從皇上到建康,車駕將要回宮,軍隊事務還沒有可以託付的'人,當時張浚留守建康,眾人都寄期望於他。等到詔令發出,是派楊存中任江、淮宣撫使,劉珙不書寫錄黃(錄黃,宋時中書省承旨起草的一種文件),並議論説不能這樣。皇上發怒,命令再次發下,宰相召見劉珙説:“再進言就會連累張公。”劉珙説:“我是為國家着想,哪裏有閒空為張公策劃。”堅持上奏和最初一樣,楊存中的任命於是停止。安南進貢大象,經過的地方發動民夫開道,毀壞房舍,幾十個州動盪不安。劉珙上奏説:“大象用於郊禮祭祀,不見於經書。況且讓我們中原(地區)的疲睏百姓,被遠方蠻夷的野獸困擾,難道是仁義聖明的(君主)做的事嗎!”湖北有茶盜幾千人入境,守衞的官吏把這事報告朝廷,劉珙説:“這些人不是拼命的賊寇,對他們寬鬆他們就會分散各自求生存,對他們逼得緊他們就會聚集反抗至死。”貼出榜文曉諭他們悔過自新,宣稱軍隊就要來了,命令所屬州縣準備幾千人吃的食物,盜賊果然散去,那些留下來的沒有多少人。劉珙於是發兵,告誡部下説:“盜賊來了不要急於作戰,盜賊退走時不要窮追不捨,那些不肯退走的才予以打擊罷了。”盜賊的士氣更加鬆弛,於是僅一次戰鬥就擊敗了他們,全部生擒而歸,殺掉為首作惡的幾十人,其餘的都列入軍籍。淳熙二年,劉珙調任建康知府。適逢水災後又是旱災,他首先上奏免除夏糧税錢六十萬緡、秋苗米税十六萬六千斛。禁止富豪大户囤積税米不出售,購得商人米三百萬斛。從各衙門借錢共三萬,派官員到長江上游買米,得米十四萬九千斛。又運米到鄉村,設置場地按平價以救濟性質賣米,對借米的人也不收取抵押品。開始於當年九月,結束於第二年四月,全境沒有餓死逃亡的人。進為觀文殿學士,生了病,請求退休。病重時,起草遺奏説:“陳俊卿忠良實在,可以擔負大事,張栻學問純厚正派,可以補糾缺失,希望趕快召見任用他們。”然後又寫信與張栻和朱熹訣別,所説的話都是以未能為國家報仇雪恥而遺憾。去世時五十七歲,諡號忠肅。劉珙在家事親孝順,繼母卓氏去世的時候,他年齡已經超過五十歲,哀傷至極以至於損害了身體。遠近親屬去世,他都會穿上白色的喪服直到禮制規定的時間。他喜歡接受直率的意見,做事稍有過錯,下屬官吏指出來就立即改正。治理過的幾處地方,老百姓愛戴他如同父母,聽到他去世的消息,有的人停止集市貿易在街道上痛哭並共同祭祀他。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/4nwg8k.html
專題