當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

芳草南屏晚鐘全詞翻譯賞析

芳草南屏晚鐘全詞翻譯賞析

芳草南屏晚鐘①

芳草南屏晚鐘全詞翻譯賞析

笑湖山、紛紛歌舞,花邊如夢如薰。響煙驚落日,②長橋芳草外,③客愁醒。天風送遠,向兩山、喚醒痴雲。④猶自有、迷林去鳥,不信黃昏。

銷凝。油車歸後,⑤一眉新月,獨印湖心。⑥蕊宮相答處,⑦空巖虛谷應,猿語香林。正酣紅紫夢,便市朝、有耳誰聽。⑧怪玉兔、金烏不換,⑨只換愁人。

註釋

①南屏晚鐘:西湖十景之一。

②響煙:指南屏山上的鐘聲。

③長橋:在南屏山下的西湖邊。

④天風送遠,向兩山、喚醒痴雲:南屏晚鐘的聲音被風吹向山間,山間的雲朵都被它喚醒了。兩山,指長橋附近的南屏山和夕照山。

⑤油車:即油壁車,古時婦女所乘之車,因車壁以油塗飾而名。(南朝)《玉台新詠·錢塘蘇小歌》:“妾乘油壁車,郎騎青驄馬。”

⑥一眉新月,獨印湖心:指西湖十景之一的“三潭印月”。

⑦蕊宮:道家傳説天上的上清宮有蕊珠宮,神仙所居,常指道士的宮觀,簡稱“蕊宮”。

⑧正酣紅紫夢,便市朝、有耳誰聽:意謂沉迷於世間繁華的俗人無法領會到這份美景。

⑨玉兔、金烏:分別指代月亮和太陽。(唐)韓琮《春愁》詩:“金烏長飛玉兔走,青鬢長青古無有。”

【譯文】

湖邊山間充滿了歡笑的聲音,大家歌舞紛紛,花叢中都是如夢如醉的人羣。暮靄中傳出的鐘聲把即將落山的太陽驚動,長橋邊、芳草外,身處異鄉的客人從憂愁中清醒。天上的風兒將這深沉的鐘聲向遠方傳送,鐘聲傳遍南屏和夕照兩山,讓正在發呆的雲朵露出笑容。還有那迷失了林中窩巢的'飛鳥,怎麼也不肯相信,黃昏竟然已經來臨

一切復歸平靜,待遊玩的油車返回後,一彎新月在湖水中留下自己的倒影。天宮中傳出的春雷,似在應答南屏鐘聲,世間的空巖虛谷也在作出迴應,一時鳥囈猿語,山林間佈滿了奇妙的響聲。當然歌舞紛紛的世俗之人對這種響聲無法感應。他們正在做着榮華富貴的夢,即使有人沒有入睡,身處熱鬧的街市、宮廷,又怎肯用雙耳去把這種聲音聆聽?太陽升起月亮落下,循環往復永不變動,變動最快的是那讓人憂愁傷感的年齡。

賞析

或因做客他鄉,或因送別友人,作者正在心情愁悶之時,忽被一陣鐘聲驚醒,南屏晚鐘喚醒的不僅是作者,還有山中白雲以及忘歸的林鳥。伴着鐘聲,一彎新月冉冉升起,這鐘聲帶給世間的是寧靜,是對人心塵滓的洗滌。但可惜,世間俗人正沉淪在紅塵誘惑中不能自拔,無法領略這鐘聲的美妙。只是轉眼夕陽西下,鐘聲也無法留住時光,面對飛逝的時間,詞人內心充滿無限傷感。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/wy7g0d.html
專題